《核舟记(原文注解译文).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《核舟记(原文注解译文).doc(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、【精品文档】如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流核舟记(原文注解译文).精品文档.核舟记原文、注解、译文核舟记选自清代张潮编选得虞初新志,略有删节。魏学洢(约1596约1625),字子敬,明末嘉善(现在浙江嘉兴)人。“记”是古代散文的一种文体。以叙事为主,也可以抒情和议论。本文是一篇说明性的文章。原文明有奇巧奇巧,特殊的技艺人奇巧人:这里指具有奇妙精巧手艺的人。曰王叔远,能以径寸径寸,直径一寸。用来形容物体的细小。之木径寸之木:直径一寸长的木头。,为为,做。这里指雕刻。做成,动词。(wi)宫室、器皿器皿:这里指器具。(mn)、人物,以至鸟兽、木木,树木。石,罔罔,无,没有。(wng)不因因
2、,依据。势象象,模拟,仿照。形,各具情态。罔不因势象形,各具情态:没有一件不是按照木头原来的样子模仿那些东西的形状,各有各的情态。尝尝:曾经。贻贻:赠送。(y)余核舟一,盖大苏泛泛,泛舟,坐着船在水上浏览。赤壁赤壁,在现在湖北省黄冈县城外。苏轼曾游赤壁,写过前赤壁赋后赤壁赋云盖大苏泛赤壁云:刻的是苏轼乘船游赤壁。大苏,苏轼(公元10361101年),字子瞻,号东坡,宋代眉山(现在四川省眉山县)人,著名文学家。人们称他和他的弟弟苏辙为“大苏”“小苏”。翻译明朝(有一个)技艺奇妙精巧的人叫王叔远。(他)能够在直径一寸的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟走兽、树木石头,全都是按照(材料原来的)
3、形状刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一艘用核桃雕刻成的小船,刻的是苏东坡泛舟游于赤壁之下的情景。原文舟首尾长约八分八分:直译就是有8分长。有有:通假字通“又”,用在整数和零数之间(yu)奇(j)有奇:还有一些。有同“又”,奇:零数。,高可二黍(sh)许高可二黍许:大约有二个黄米粒那样高。可,大约。许,上下,左右。中轩敞轩敞:宽敞、明亮。者为舱,箬(ru)篷箬篷:用竹叶做成的船篷。箬的通体字,箬竹之意。覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出山高月小,水落石出:苏轼后赤壁赋里的文句。”,左刻“清风徐来,水波不兴清风徐来,水
4、波不兴:苏轼赤壁赋里的文句。”,石青石青:用青绿色颜料。糁糁之:涂在刻的字上。(sn)之。翻译核舟船从头到尾长大约有八分多,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用竹笋壳覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。原文:船头坐三人,中峨冠(gun)而多髯(rn)者峨冠而多髯者:戴着高高的帽子而且有很多胡须的人。峨冠,高高的帽子。髯,两腮的胡须。为东坡,佛印佛印:人名,是个和尚,苏轼的朋友。居右,鲁直鲁直:宋代诗人,书法家黄庭坚,字鲁直。他也是
5、苏轼的朋友。居左。苏、黄共阅一手卷手卷:横幅的书画卷子。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比比,靠近。者两膝相比:苏东坡的左膝和黄庭坚的右膝互相靠近。,各隐卷底衣褶(zh)中。佛印绝绝:特别类类:像弥(m)勒绝类弥勒:极象弥勒佛。弥勒,佛教菩萨之一。,袒袒:裸露。(tn)胸露(l)乳(r),矫(jio)首昂视矫首昂视:抬头仰望。矫,举。,神情与苏、黄不属不属:不相关联。(sh)。卧右膝卧右膝:右膝卧倒。,诎诎:同“屈”(q)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠念珠:念佛经的人手里拿的串珠。倚之珠可历历数(sh)也历历数也:清清
6、楚楚地数出来。翻译:船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,两腮长着浓密的胡须的人是苏轼(苏东坡),佛印(一个和尚)在右边,鲁直(黄庭坚)在左边。苏东坡、鲁直一起看一幅书画手卷。苏东坡用右手拿着卷的右端,左手抚着鲁直的背。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧转(身子),他们的互相靠近的两膝,各自隐藏在手卷下面的衣褶里。佛印极像弥勒佛,袒露胸膛露出两乳,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。佛印平卧右膝,弯曲右臂支撑在船上,并且竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠在左膝上念珠可以清清楚楚地数出来。原文舟尾横卧一楫(j)。楫左右舟子舟子。船夫各一人。居右
7、者椎(chu)髻(j)椎髻:束成椎形发髻。仰面,左手倚一衡衡:同“横”。 通假字通“横”木,右手攀(pn)右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚(f)炉,炉上有壶,其人视端容寂其人视端容寂:那人眼光正视着茶炉,神色平静。端,正。,若听茶声然若听茶声然:好像在听茶水声音似的。翻译船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一个船夫。在右边的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠在一根横木上,右手扳着右脚趾,好像在大声呼喊的样子。在左边的人右手拿着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个水壶,那个人眼睛正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。原文其船背稍夷船背稍夷:船的背面稍平。背,这里指船底。夷,平
8、。(y),则题名其上,文曰“天启壬(rn)戌(x)天启壬戌:天启壬戌年,就是一六二二年。天启,明熹宗朱由校年号。秋日,虞(y)山王毅叔远甫虞山王毅叔远甫:常熟人姓王名毅字叔的。虞山,现在江苏省常熟县西北,这里用来代替常熟。过去文人常常用自己家乡的名胜代替自己的籍贯。叔远甫就是“字叔远”的意思。甫:通假字通“父”,男子美称,多附与字之后(f)刻”,细若蚊足,钩画了了了了:清清楚楚。,其色墨墨:黑。又用篆(zhun)章篆章:篆字图章。一,文曰“初平山人”,其色丹。翻译船的背面较平,作者就在它上面刻字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画细小得像蚊子的脚,一钩一画清清楚楚,它的颜色是黑的。
9、还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。原文通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ru)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhun)文,为字共三十有有:通假字通“又”,用在整数和零数之间(yu)四;而计其长曾(zng)不盈寸曾不盈寸:还不满一寸。曾,尚、还。盈,满。盖简简:挑选。通假字通“拣”,挑拣桃核修狭修狭:长而窄。者为之。嘻,技亦灵怪矣哉技亦灵怪矣哉:技艺也真灵巧神奇啊。矣哉,相当于“了啊”, 表示惊叹的语气。!翻译总计一只核舟上,刻了五个人;刻了八扇窗户;刻了竹篷、船橹、火炉、水壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和图章的篆字,刻的字共三十四个,可是计算它的长度竟然不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核刻造的。啊!技艺也真是神奇啊!