《2022英语专业实习报告优质.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022英语专业实习报告优质.docx(12页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2022英语专业实习报告英语专业实习报告3篇随着社会一步步向前发展,越来越多的事务都会运用到报告,报告具有成文事后性的特点。那么什么样的报告才是有效的呢?下面是我细心整理的英语专业实习报告3篇,欢迎大家共享。英语专业实习报告 篇1实习学校:实习学生:指导老师:期盼已久的实习周已经结束了,在这开学的几个星期里感受还是蛮深的,以前作为一名学生坐在课室听课,和现在作为一名准老师坐在课室听课是完全不同的感受,感觉自己学到了一些在平常课堂上学不到的东西。教化实习是师范教化课程的重要组成部分,是师范生走近讲台的必经阶段,是师范生接触和学习教化教学实践学问和阅历的珍贵机会。依据教学安排,我们08英语师范生于
2、20xx年9月3日12月19日到自己联系的中学进行教化实习。就我个人而言,我选择了遵义县第三中学,作为自己的实习单位。在三中初一初二级组的各位英语老师的指导和帮助下,我顺当的完成了两个周的实习工作,并且收到了良好的效果。本次实习后的感想有如下所述: 所谓学而不思则罔,学生假如只是简洁的听听指导老师上课,做听课笔记等。而不分析、反思,那么实习就达不到完满的效果。老师所作的努力也就如竹篮打水一场空,没有意义了。考虑到实习的实际效果,我和我的同学每天放学后都会在办公室进行教学反思,探讨一天下来的收获,并且完善好听课记录。我们通常都是探讨和反思涉及到指导老师上课方法技巧、理论与实践地结合、课堂技巧、气
3、氛等方面。不但使我们对英语教学有了更深的体会,而且弥补了各自为营的局促和不足。在为期四周的实习工作中,我真的有相当大的感受,我第一次感受到自己已经从一名学生向一名老师靠近,走在校内里,每当有学生叫我一声老师,我在感到无比骄傲的同时,还感受到了自己的责任。作为一名老师,背负的是学生的前途和将来,所以我们要比任何人时候都要仔细、负责。我深深地感受到,我们师范生必需学好自己的专业学问,教学技巧,和教化技巧,不仅要从学生的学习上,还要从学生的生活、情感上教化、培育学生全面地发展。遵义市第三中学拥有一批特别优秀的老师,他们对我这名还未毕业的实习生一心一意地教育,热忱的邀请我去听他们的课,并且还耐性地跟我
4、探讨,赐予我珍贵的看法,时常还给我激励。我特别幸运地遇到了这样一批如此优秀、无私的老师,的确为我踏上老师的道路添上精彩的一笔,从他们身上学到的东西,我信任我会终生受用。实习工作结束了,我便要正式加入老师的队伍了实习,但是我会好好记住在我实习期间学到的一切,并应用在我的职业中去。英语专业实习报告 篇2我的实习时间是从20xx年x月x号至x月x号,由于我所在的实习公司xx市翻译工作者协会挂靠的单位是我们学校的外国语学院,而我们的实习导师又同时在翻译协会里任职,所以我们就在学校里拿到了老师发给我们的翻译材料。我们的实习内容是翻译文化的概念一书中的几个章节,而我的任务是翻译此书的第一章的第一篇文章:特
5、里伊格尔顿(TerryEagleton)的文化的解说(VersionofCulture)前十五页,大约5000字左右的文字,其主要内容是从词源学的角度探讨“”文化是派生于自然的概念。记得那天去领取翻译任务时,指导老师拿出一本厚厚的书对我们说翻译材料就是这本书中的几个章节,每个人要翻译也许十五页。我当时心想这么厚重又是纯英文的原著要是让我们翻译起来确定很费劲。其他几个同学也表现出几分忧虑的形色。老师自然是看出了我们的焦虑,语重心长地对我们说道“:这本关于文化概念的原著翻译起来是有点费劲,其中不乏晦涩难懂的单词、长句甚至段落。但是大家要记住首先要摆正好心态,不能因为一件事很难就不去做或者马马虎虎地
6、了事,要做就要努力做到最好,翻译也是一样。其次,这本书的每个章节前会有一篇关于那章的中文概述,可以供大家也许地了解一下要翻译的作品的基本内容。然后的话,就是针对翻译过程中可能遇到的困难大家该如何处理的问题。这个解决方法有许多种,但是老师建议大家可以把自己要翻译的部分拿出来和其他人一起探讨,沟通,通过这种探讨的方式,我信任大家从中会学到许多东西。另外,遇上不懂的也可以到老师这里来,老师几乎每天都在办公室里,随时欢迎大家的到来。”老师的这段话可以说给我们每个人都打上了一针镇静剂埃回到寝室后,我迫不及待地阅读了一下我的翻译材料,看到密密麻麻的英文单词,还是有种望而生畏的感觉。在接下来的时间里,我首先
7、是把要翻译的十五页从头到尾一共看了三遍,这才牵强了解了英文原著的也许内容,但总有些似懂非懂模模糊糊的概念萦绕在脑海里。而后,我就从头起先投入了我的翻译工作中。先是把不相识的单词全都挑出来,查清晰他们的含义,然后再依据上下文推断诞生词的精确含义,就这样先查单词再推断其在文中精确的含义最终翻译句子,绕来绕去,仅仅翻译第一段就花费了我一个上午的时间,要知道第一段可是只有七八个句子而已。所以不得不感慨自己的速度比蜗牛还慢呀。虽然翻完后,看到自己的成果有种从所未有的成就感和骄傲感,但是我也严峻地意识到自己的效率实在是太低了。因此我就变更了策略-先按英文内容把文章分成了几个大的段落,再把一个大段落里的生词
8、全找出来,查清其含义后通通写在一个生词本上,这样既积累了单词,又放便利查找;最终就一次翻译一个大段落。这样明显比之前轻松了好多,效率也提高了。但是还是会有徘徊纠结的时候。间或遇到一个怎么也理不清的长句,思维就僵持在半空中,怎么也跳不出母语的语言框架及规则。这个时候就只能请教电脑大师了。但是有时这位大师翻译出来的汉语会让你读起来哭笑不得,这时只能干想着信雅达的标准,忍痛割爱地舍信雅求其达了。然而在翻译的过程中我遇到的难题不仅仅是困难长句,还有诸如一些特别名词(尤其是人名)以及一些国外名著中的片段的翻译问题。对于一些我从未见过的人名,我只能到词典里搜寻一下,所幸地是绝大多数都能搜得到。那时我就想可
9、能是我自己孤陋寡闻,连这些闻名作家和知名语言学家都没听说过,以后可要长点记性了,多多留意一下外国名人作家了。而当我遇到名著中的选段时,我则坚决果断的参考了比较权威的译作。因为我知道这些名著的译本有许多,而再要我去翻译,可能会翻译得一塌糊涂,那样不仅会亵渎了原著而且可能会误导别人,所以我就爽性不译了,而是把名家的经典译作摘抄下来放至我的译作了。这个时候问题就来了,既然是别人的译作,那么把它放在我的作品里面,是否应当写个注释说明澄清一下译者的身份呢?假如不注明,那么这是不是等于剽窃?还有,对于原著中的注释,作为译者,是否应当把注释也翻译成汉语呢?另外,在翻译的过程中或许会遇到这样一种状况:有些英语
10、单词在汉语里找不到相对等的词语,要是凑合用一个相关联的中文词语代替就会有点四不像的味道,而假如保留其英语形式,读者还简单理解一些。这种舍弃目标语言而保留源语言形式的方法究竟可不行取?最终,通过这次英译中的翻译实习,我深刻地感受到了三点:第一,心态很重要,不浮不躁方能顺当完成实习任务。但是到了大四,大家的目标都已经很明确,考研的就成天泡自习室;找工作的就带着简历四处奔波,能够抽出时间静心地对待实习的人少之又少。但是无论你管或不管,实习任务还是在那里不增不减。这时你就得合适地支配时间,心平气和地对待它,才能轻轻松松地早日完成。其次,翻译是一门艺术,一篇好的译作可以算作是一件精致绝伦的艺术品。荀子云
11、:不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。同样,要想使译作达到信雅达的要求,关键是在于平常的积累。仅靠临时抱佛脚的恶补翻译技巧是差强人意的,希望一步登天更是白日做梦的。第三,对母语的驾驭程度对其他语言的翻译起着至关重要的作用。无论是对母语语言结构及其语言特点的了解,还是对母语中的一些常识和俗语的驾驭程度,都能在译作中得到呈现。在此次英译中的过程中,我不得不作出深刻的反剩因为我发觉自己除了英语阅读理解水平低之外,对母语的驾驭程度以及运用也很有限。好在亡羊补牢,为时未晚。在接下来的时间里,我肯定要多多阅读一些中外名著,培育勤于思索的习惯以及对母语和英语的语言敏感度。英语专业实习报告 篇3实习目
12、的:为了巩固高校期间所学到的商务英语专业学问.提高实际操作技能.丰富实际工作和社会阅历.驾驭操作技能.将所学学问运用于实际工作.实习内容:根据老师的支配.我制定了相应的实习安排.在这个公司里我的主要工作是总经理助理.帮助总经理做一些日常工作.比如商业安排书的制定和一些文件资料的翻译等等.实习心得体会:两个月的实习.让我学到了许多在书本上没学过的东西.也让我对这个社会有了更多深化的了解.我认为学我们这个专业或者说在做总经理助理这个工作时应当具备以下几种实力:(一)交际实力:擅长与他人交往是做这项工作应具备的首要实力.说究竟.助理其实也是一种服务人员.而服务人员就必需懂得如何与他人接触.“他人”既
13、包括外部的客户.也包括内部的同事和领导.我们必需要学会如何与他人建立和维持关系.学会倾听别人的看法表达自己的想法.注意交往艺术.能够区分不同性别.不同场合.不同年龄.不同文化背景的人应实行交往方式.对自己肯定要有正确的定位.才能在工作中供应优质的服务.(二)合作实力:助理工作不像某些物质工作那样工序分明.无论是在前台还是在后台的服务都必需与公司的上司、下属、同事、顾客、供应商等进行合作.另外. 做一名助理还应当有全局观念.较强的协调沟通意识.学会与供应商协商.与同事合作.充分发挥不同角色的作用.利用现有的各种因素为公司供应满足的服务.发挥助理的中介、纽带作用.(三)学习实力:在我看来.整个实习
14、过程既是我向用人单位供应服务的过程.也是一个学习的过程.助理必需依据公司和客户的详细须要确立服务方式.我们假如越了解他人的期望.就越能为他人供应优质的服务.而市场需求的不断改变就要求我们应有不断学习新学问、新技能的实力.有较强的适应实力.我刚到单位的其次天.副总就要求我为公司写一份商业安排书.但我连商业安排书的格式是什么都不知道.最终只有闷在办公室通过上网查询.才学习到商业安排书的写作方式.该安排书完成后.虽然在实际内容上与副总要求的有所差距.但我的学习实力却得到了用人单位的确定.(四)教化、劝服实力:在工作过程中.助理往往会成为经理和其他工作人员之间的“传声筒”.负责着将上级的指示传达给下级
15、.将下级看法反馈给上级的任务. 如何给有效的促进二者之间的沟通.助理就必需通过语言去吸引人.打动人.劝服人的实力.懂得清楚.简洁.明白的表达中心思想.为上下级供应精确易懂的信息.也就是说.在这样一个信息沟通的过程中.个人沟通实力干脆影响着沟通的结果.(五)企业环境.顾客学问:在工作过程中.对企业内部环境.对市场状况.对顾客的特点驾驭的越全面.就越能为单位供应满足的服务.平常工作时要擅长视察. 还要学会换位思索.依据企业本身的特点调整自己的服务方式.可以使我们的工作更顺当的完成.平常工作不忙的时候.我都会到各个部门去转转.像销售部、生产部、财会部、售后服务部等等.这样不仅会使我更快的了解公司内部
16、的状况.还可以更快的让我溶入这个环境.(六)文化修养:要与公司其他员工进行良好的沟通.我认为文化修养也是应必备的素养.具备广博的学问和良好的精神面貌才有利于沟通.(七)技术性实力:技术性实力是完成某一项详细活动所须要的本事.有些公司往往通过培训.使工作人员驾驭肯定的操作程序.适应岗位的须要.而对于某些新聘请的人员来说.具备某方面的技术性实力往往是进入某一行业最至少的要求.作为我们专业的学生.我们的优势技能就是对英语的娴熟运用.我之所以能够应征到这个公司来做助理.很大程度上也是因为这个优势。(八)管理实力:我们在工作过程中.须要与别人建立联系.管理别人.激励别人.处理冲突.限制心情等等.这一切都
17、与管理实力有关.对于大部分学生来说.会认为对这一实力的要求往往是针对决策层或管理层而言的.但是市场导向的管理体制中.出国留学企业组织从“金字塔”型组织结构转变为“倒金字塔”型组织结构.服务工作的决策权也从管理部门和职能部门转移到服务工作第一线.所以说.管理实力不再是高层管理人员的“专利”而是我们刚步入社会的高校生要具备的必要的实力.对外语系实习的就业建议:经过这次实习.我深切的感受到了平常系领导和老师们所说的我们的专业优势:商务学问和语言的结合.这使得我们在用人单位聘请时有了一些优势.但我同时也感觉我们也应当在一些方面改进一下:(一)加强对口语的训练:口语是我们在应聘的时候必过的一关.只要招我
18、们这个专业毕业生的用人单位.首先要检验的就是我们的口语.虽然我们系里请来了外教.支配了很多的口语课.但我们开口的机会其实很少.而且其中有些外交也是名不副实的.口语课其实成了花架子.希望系里能够找到更切实有效的方法来解决这个问题.终归.一口流利的口语是很多学生所追求的.这也是我们的“门面”.(二) 多增加学会实习的次数.增加学生的实际动手实力:我们学习的学问偏重于理论.实际运用到的技能往往和我们所学的有很大的差距.动手实力差是我们的普遍特点.我刚到实习单位的时候甚至连复印机、传真机都不会用.我们日常所学的课程中.像外贸函电这类好用价值特别大.但实际运用起来有些时候与书本也是有差距的.所以.我认为我们应当多开一些实习课.让学生有更多的机会走出去.刚毕业的高校生既然没有什么工作阅历.那么就应当在实习经验上为自己加分.本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第12页 共12页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页