小学生英语童话故事大全范文.docx

上传人:ylj18****41534 文档编号:21588551 上传时间:2022-06-20 格式:DOCX 页数:7 大小:14.65KB
返回 下载 相关 举报
小学生英语童话故事大全范文.docx_第1页
第1页 / 共7页
小学生英语童话故事大全范文.docx_第2页
第2页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《小学生英语童话故事大全范文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学生英语童话故事大全范文.docx(7页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、小学生英语童话故事大全英语故事篇一 Actaeon 阿卡同 Actaeon loved the hunting. He had been searching the woods every day. When she was tired with hunting artemis used to take abath in a little mountain spring. On this particular afternoon he felt so tired with running about that he, by accident, came over to the springin

2、g search of water. He was thus surprised to find Artemisba thing. The angry goddess was not to be calmed. She splashed1 water in the hunter's face. As soon as the water drops fell on Actaeon, he was changed into a stag. Just at that moment he heard the barking of his team of fifty hunting dogs.

3、They were coming up to him. He was suddenly seized with fear, and presently2 ran away. The dogs, all driven mad by the goddess, ran after him closely3. Running as fast as his legs could carry him. Actaeon was soon out of breath4, feeling certain that he was to die. He dropped to the ground and made

4、no further attempt to get up. The dogs came nearer to their former master and tore him to places. 阿卡同酷爱打猎。他每日都穿越森林,搜寻猎物。当厌倦狩猎时,阿尔特弥斯经常在小山泉中淋浴。 而就在这个下午,他四处奔波颇感疲惫,因找寻水而偶然来到这片泉水旁。 这样,他就惊异地发觉水中沐浴的阿尔特弥斯。 恼火的女神无法息怒,她将泉水溅到猎手的脸上。水落在他身上后,阿卡同转瞬就变成了一只牡鹿。恰在这时,阿卡同听到了猎狗的嚎叫,猎狗们向他扑来,他突然惊惶失措,拔腿逃跑。而那群被女神逼疯了的猎狗们则在后面穷追

5、不舍。阿卡同舍命狂奔,很快就上气不接下气。感觉自己确定会死去,他就一下躺在地上,不想再起来了。猎狗赶上了从前的主子,将他撕成了碎块。 英语故事篇二 浑沌开窍 The emperor of the South Sea was named Tiao, the emperor of the North Sea was named Hu, and the central emperor Hun Dun. Tiao and Hu often had contacts with each other and were very intimate. They often met in the central

6、 area under Hun Dun's rule and received his warm hospitality. One day, Tiao and Hu met again and talked about Hun Dun. They were very grateful to him and wished to repay him well. After discussing for a long time they realized that everyone has seven orifices; the mouth, nostrils1, ears, eyes, s

7、o that they can eat, smell, listen, and see the beautiful scenery of nature. Only Hun Dun did not have them and could not enjoy these pleasures. Finally, they thought of a clever way: they decided2 to bore seven holes on Hun Dun's head. In this way he would be the same as others. Then, regardles

8、s of whether Hun Dun would agree or not, Tiao and Hu began working on him. One took a big chisel3 and the other swung an iron hammer to bore one hole a day on Hun Dun's head. However, on the seventh day, Hun Dun bled from from the seven orifices to death. 南海的皇帝,名字叫“鯈”;北海的皇帝,名字叫“忽”;中心的皇帝,名字叫“浑沌”。

9、 鯈和忽常常来往,非常密切。他们俩还经常在浑沌管辖的中心地区会面,受到浑沌的热忱款待。 一天,鯈和忽又碰在一道谈起浑沌,都特别感谢他,想好好地报答他一番。 他们商议了半天以后发觉,每个人都有嘴巴、鼻孔、耳朵、眼睛等七窍,可以吃东西,闻味道,听声音,有大自然美景,只有浑沌没有七窍,无法享受。 最终,他们想出了一个聪慧的方法:确定给浑沌的头凿出七窍,这样浑沌就可以和大家一样享受了。 接着,鯈和忽不管浑沌本人同意和不同意,一齐动手,一个拿把大凿子,一个抡起大铁锤,叮叮当当,在他头上每天凿一个孔。可是,凿到第七天,浑沌却被凿得七孔流血而死了。 英语故事篇三 Some mischievous1 boys

10、 were playing on the edge of a pond, and, catching2 sight of some frogs swimming about in the shallow water, they began to amuse themselves by pelting3 them with stones, and they killed several of them. At last one of the frogs put his head out of the water and said, Oh, stop! stop! I beg you: what

11、is sport to you is death to us. 几个调皮的孩子在水池边玩耍,浅水中正在游泳的几只青蛙映入他们的眼帘,他们便用石头去打青蛙,以此作为消遣消遣。甚至于,他们还打死了几只青蛙。最终,一只青蛙从水中伸出头来,说:“住手!住手!求你们不要再打了。对你们来说,这是一个活动,可是对于我们来说,却是致命一击啊。“ 英语故事篇四 兔死狐悲 Once, a fox and a hare became friends with the purpose of defending themselves against their joint1 enemy, the hunters, an

12、d made an oath to each other: to the same life and death, through thick and thin. One day, they were enjoying the natural beauty together in the fields when a party of hunters came and shot the hare dead. The fox had a narrow escape. After the hunters had gone, the fox came and wept over the death o

13、f his mate. An elderly gentleman who happened to pass by was surprised at the scene. Curiously2, he asked the fox the reason of her bitter weeping. The fox sorrowfully replied: We are small animals. Being the prey3 of hunters, we had planned to defend ourselves against our joint enemy, the hunters,

14、and promised to share life and death through thick and thin. Now our enemy has killed my companion. His death may mean the death of me tomorrow. We are real friends and real friends must share everything. How could I not help weeping! Oh, I see. You have good reasons to weep over the death of such a

15、 partner, exclaimed the elderly gentleman. The idiom, The fox is sad at the death of the hare, comes from the story above, illustrating4 how one feels sad for the death or misfortunes of his companions. 从前,一只兔子和一只狐狸为应付共同的敌人猎人,彼此联盟发誓:要同生死,共患难。一天,他们正在田野里享受大自然的美景,不料一群猎人突然前来,一箭就射死了兔子,狐狸也险遭不测。猎人走后,狐狸就跑到兔

16、子身旁,哀泣哀伤。 有个长者经过,望见狐狸在兔子旁边哭泣,觉得惊奇,就问狐狸哭泣的缘由。 狐狸悲伤地说:“我和兔子同样是微小的动物,是猎人捕猎的对象。我们相约共同对敌,共生死,同患难。现在我的同盟被猎人射死,他今日的死亡,意味着我明天的死亡。我们是真正的挚友,我哪能不难过哭泣呢!” 成语“兔死狐悲”就源自这个故事,表示因同类的死亡或不幸而感到哀痛。 英语故事篇五 A dog and a sow1 were arguing and each claimed that its own young ones were finer than those of any other animal. Well, said the sow at last, mine can see, at any rate, when they come into the world: but yours are born blind. 狗和母猪争论,都说自己的孩子更加精彩。“嗯,”母猪最终说,“至少我的孩子一生下来就能望见东西,你的孩子生下来确是个瞎子! 小学生英语童话故事大全

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁