2022年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总范文.docx

上传人:ylj18****41534 文档编号:21513924 上传时间:2022-06-20 格式:DOCX 页数:13 大小:17.17KB
返回 下载 相关 举报
2022年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总范文.docx_第1页
第1页 / 共13页
2022年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总范文.docx_第2页
第2页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总范文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总范文.docx(13页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、2022年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总2022年翻译资格考试口译三级精选词汇National Invention Prize 国家独创奖National Prize for Natural Sciences国家自然科学奖National Prize for Progress in Science and Technology 国家科技进步奖symposium / seminar学术报告会,专题探讨会press conference 记者款待会State Education Commission 国家教委State Statistical Bureau 国家统计局national expen

2、diture on education国家教化经费financial allocation 财政拨款job training 职业培训functional illiterate 职业文盲full-time teacher 专职老师recruit / introduce (foreign) talents 智力引进intelligence quotient (IQ) 智商secondary education 中等教化subjective initiative 主观能动性activity to assist the impoverished students 助学行动all but disser

3、tation (ABD) 准博士go to study abroad at one's own expense自费留学Alma Mater 母校bachelor's degree 学士学位brain drain人才流失Cambridge 剑桥高校college equivalency 高校同等学力degree 学位diploma 毕业文凭division 分校doctoral degree / Ph.D. degree 博士学位dropout 辍学eliminate illiteracy 扫盲generation gap 代沟Harvard 哈佛高校intercultural

4、exchange 国际文化沟通Jurist Master 法律硕士Jurum Doctor 法学博士life-long learning 终身学习master's degree 硕士学位MIT 麻省理工学院non-residential college 不供应住宿的高校on-the-job training 在职培训open universities (采纳电视、广播、函授进行教学的)开放高校Oxford 牛津高校polytechnic 工艺学校,工艺的Princeton 美国普林斯顿高校qualifying examination 资格考试residential college 供应

5、住宿的高校school dropout / leaver 辍 / 失学青少年self-discipline 自我约束self-training 自我训练2022年翻译资格考试口译三级精选词汇年金 annuity转让 assign阻碍 obstruction契约 covenant平静 defuse歼灭,冲刷 obliterate合理区间 proper range经济运行 economic activities预算范围 budgeted range一般性支出 regular expenditures差别化政策 differential policy多种形式 diversified产能过剩 exce

6、ss production capacity经济效益 economic performance,实际增长 rise.in real terms,城镇居民 urban residents内生动力 internal impetus,第一件大事 the top priority分批 in batches依法治国 law-based governance自身改革 internal reform廉洁政府 clean government推动 move forward实施 carry out平安生产 workplace safety社会关切 people's concerns监督 oversigh

7、t民族区域自治 regional ethnic autonomy听取看法 solicit views行政监察 administrative oversight骨肉情意 kindred friendship维护 uphold长久和平 enduring peace互利合作 mutually beneficial cooperation思想政治 political beliefs后备力气 reserved forces杰出的 eminent靠近的 imminent知己 confidant慷慨的;挥霍的;奢侈的 profuse轻率 imprudence无耻 impudence骑士精神 chivalry

8、骑兵队 cavalry托底 meet people's basic needs统筹 in a holistic way稳中求进 making progress while maintaining stability财政收入 government revenue居民收入 personal income经济效益 economic performance推动 carry forward审批 review and approval不动产 immovable property统一登记 unified registration社会事业 social programs蓬勃发展 develop vig

9、orously工作总基调 general work guideline世界平均水平 world's average全面 in all respects加强合作 intensify interaction加快流淌 quickened flow of互利共赢和共同发展 mutual benefit, win-win and common development注意 pay primary attention to高素养人才people of high caliber互利合作 mutually beneficial cooperation形成体系 set up a system to长远大计

10、 a long-range plan时代主题 the themes of our era不行阻挡的时代潮流 irresistible trend of the times2022年翻译资格考试口译三级精选词汇现金嘉奖 cash bonuses重要支撑important support资源不足 deficient resources欺诈 fraud辉煌成就brilliant achievement缺乏;饥馑 dearth工商企业 business显著 conspicuous翻两番 quadruple商业机构 establishment豪华的 deluxe效益 economic returns企业

11、,商业组织 outfit经济舱 coach class节约 thrift集团企业 conglomerate管理学问managerial expertise模范,典型 paragon勘探 Prospect出租业务 leasing股份制 joint-stock system证交所 bourse弹性,敏捷度 elasticity贸易便利化 trade facilitation软件联通 institutional connectivity单一窗口 Single Window;Sole window(指参加国际贸易和运输的各方,通过单一的平台提交标准化的信息和单证以满意相关法律法规及管理的要求)外汇收入

12、 foreign exchange earning大都市 metropolis空中轮廓 skyline派兵驻守 garrison喧嚷的 bustling巨大的吸引力 great appeal小巷 lane交通动脉 traffic artery独立式的 freestanding阻碍 impediment研讨会 symposium烽火台 beacon tower团结 unity重要特征 dominant feature指定 designate实施关税 applied tariff全球价值链Global Value Chain实施 enforce/implement为此 in this regard

13、the broadest possible 最广泛的Alma Mater 母校intellectuals 学问分子集中体现 epitomize环境产品 environmental goods传播 dissemination吸取阅历 draw experience一样性 alignment具有历史意义的 with historical significance实行理性的看法 treat it rationally面对经济下行压力加大态势 In face of mounting downward economic pressure保持战略定力 maintaine strategic focusaw

14、areness of law 法制观念trials and tribulations 风浪考验all-dimensional 全方位fine-tuning 微调falsification 弄虚作假a grand mission 庄重使命hegemonism 霸权主义an inexhaustible motive force不竭动力unfair and irrational 不公正不合理a magnificent upsurge 汹涌澎湃extensive and profound 博大精深the stability in border areas 边疆稳定激活力、补短板、强实体 stimula

15、te market activity, shore up our weak spots, and booste the real economy实行定向调控 exercise targeted regulation思路和方式 ideas and methodsobservation deck 观光台occupancy rate 入住率package tour 团体游pack-sack 旅行背包pleasure cruiser 游轮;巡游航行provide free interpretation service 供应免费讲解服务issue a visa 签发签证locker service 寄存

16、行李marine ecosystem 海洋生态系统monsoon climate 季风气候natural landscape (scenery) 自然风景natural spa 自然水疗中心提高最低工资标准 raise the minimum wage用电量 electricity consumption激发市场活力 invigorate the market尽一切努力 do whatever is needed to do ./ do everything we can to do./ do whatever we can to do .生态文明建设 ecological advanceme

17、nt2022年翻译资格考试口译三级精选词汇平衡 equilibrium体格 constitution平均寿命 average life span免疫力 immunity振兴 revitalize历史悠久 time-honored熬炼身体 build a good constitution传统强项 traditional strength刷新记录 rewrite/renew the world's record破纪录 to surpass all previous records取其精华,去其糟粕 to discard the dross and select the essence建筑

18、面积 floor space社会福利 social welfare总的趋势 the tendency, the general trend,义不容辞的 duty-bound调解 mediate嵌入 embed解放怎么译?“口译解放时,不肯定用liberate 或 liberation对于不熟识中国现代史的外国人来说,解放以来译作since 1949 或 since the founding of the PRC 要比 since liberation清晰”(吴冰现代汉译英口译教程)字画 calligraphy and painting纪念品 souvenir护城河 moat水榭 pavilio

19、n on the water塔 dagoba,pagoda假山 artificial hillrock, rockery古玩 antique,curio真的 genuine石雕 stone carving塑像 moulded figure复制品 reproduction,replica天桥 footbridge高速马路 expressway轴线 axis花坛 flowerbed华表 cloud pillar神话的 mythical了解民情 to keep abreast of public feelings子孙后代 posterity每隔肯定距离 at regular intervals栏杆扶手 railing听觉的 acoustic2022年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁