2022外交学院翻译硕士MTI口译考研经验.docx

上传人:l*** 文档编号:20619160 上传时间:2022-06-17 格式:DOCX 页数:6 大小:32.28KB
返回 下载 相关 举报
2022外交学院翻译硕士MTI口译考研经验.docx_第1页
第1页 / 共6页
2022外交学院翻译硕士MTI口译考研经验.docx_第2页
第2页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《2022外交学院翻译硕士MTI口译考研经验.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022外交学院翻译硕士MTI口译考研经验.docx(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、2022外交学院翻译硕士MTI口译考研经验外交学院翻译硕士MTI口译考研阅历考研我建议2022考研的各位考生,在复习备考的初期阶段找到适合自己的正确高效的复习方法,下面就是我整理的外交学院翻译硕士MTI口译考研阅历共享,供2022考研的各位考生参考。择校这几年MTI很火,有许多高校都开设了这个专业。之所以选择外交学院,一方面是喜爱这个学校低调务实,另一方面就是因为觉得外交学院出题很对自己的路子。其实以我的实力报这个学校很有挑战性,但为了幻想,也确定冲刺一把。外交学院每年有许多大神报考,肯定的大神,所以假如有准备报这个学校的,肯定要加倍努力啊。还有就是假如有对几个学校迟疑不决的话,我的建议就是找

2、到学校的真题做做,这是很好的方法。因为每个学校都有自己的出题风格,终归最终还是要通过考试进去,还是要以真题为标准,看清自己的方向。基础英语这门科目考20个单项选择,10个改错,6篇阅读和1篇不少于400字的作文。整体来说,题量有点大,但不算难。基础有多好,就能考多高的分。单项选择考词汇和语法,词汇至少是专业八级水平,语法题不难,但要仔细分析。改错题就根据八级考试的改错来打算就行,多练,多总结。阅读题总共6篇,前5篇每个后面跟5个选择,但最终一篇每年都不太一样,去年考的是问答,但今年就是在10个选项中选出5个可以概括原段的句子。阅读也可以根据八级考试的阅读来打算,在保证质量的同时,把速度提上去。

3、写作要好好练,每周写一篇,可以多写写关于社会类的话题,因为外院每年的出题方向都是侧重于品德,社会方向。今年是高校的作用,去年是对政府网络听政的看法。翻译基础30个词组和国际组织翻译,其中15个英译汉,15个汉译英。这一部分只能是通过平常的积累,对政治、经济、外交、商务、社会类的词组要特别留意,外交学院很乐意考这些。可以总结一下其他高校考过的,然后平常自己再多积累,每天早晨读读,加深印象。至于翻译,也只能是练。外院每年翻译这一门分数都很低,判卷也很严,这是外院最看重的一科。当时我是上午的两个小时和晚上自习都会拿来练翻译。量不是越多越好,也要擅长总结,不能说翻过去了就过去了。要发觉自己哪里不足,多

4、记录,多比较。总结出来之后也要多看,以免忘掉。肯定要把功夫用在平常,翻译是一个过程,要坚持,不要因为自己不会,而不翻,或是不敢翻。刚起先,要努力翻译的精确和完整,渐渐地,就会明白翻译的是怎样一个过程了。共享一句话吧,这世界上最快的捷径就是脚踏实地。翻译更是这样。一步一步,一点一点的积累、练习、总结,终将会有提高。汉语写作与百科学问外院的百科题涉及中国时政、外交、中国古代文学(重点是诗歌)和文化、外国文学和文化,今年还考了科技诺贝尔物理奖。从出题方一直看,还是建议大家多关注一些新闻,不要两耳不闻天下事,终归外交学院和时政还是紧密相联的。像今年考的依法治国,就是从十八届四中全会中摘取的一段原文,A

5、PEC也是当时的热点。所以说,肯定要关注时事。中国和外国文化文学,就背吧。背不下来就没事时多看两遍,看着看着就记住了。育明教化出版的百科学问很全,里面内容也比较适合外交学院的百科,可以看看。公文写作就按从网上找几个类型的范文,把格式记住,用词到位,基本就没什么问题了。大作文是依据古文写作,其实古文就是一个话题,里面可写的东西也许多。就根据高考作文来打算就可以。假如感觉写作不好的话,可以多背一些作文,也可以背背古诗,既然打算百科,还能提升自己的写作。复试今年外院的复试很晚,应当是最终一批,四月十号才起先。原来一起先说的学校组织体检,也改成由考生自行到二级甲等以上的医院体检。剩下的就是笔试和面试。

6、外交学院的笔试是考两篇作文,很考综合实力,其中一篇是对用科技手段来解决环境问题的看法,另一篇是文化类:要不要修改或不再运用简体字。我笔试得分不高,应当是立意有些偏,没有写出一些观点性的东西,太空了。所以,建议大家平常多思索,练好自己的思维。面试就是考了两段交传,没有自我介绍,也没有提问,进屋坐下就起先念,念完就起先翻,1分钟的英译汉,1分钟的汉译英,翻完就可以走。外院就是这么威猛,外院就是这么霸气!我本科没有学过口译,再加上始终练的是笔译,所以初试之后,就抓紧练了听力和笔记。口译的确很费脑子,有时真是脑袋要爆炸了的感觉,但现在回想起来,从刚起先连一句话都记不下来,到现在能顺当通过复试,也算是值

7、了。不过还是建议大家提早打算口译,因为外院复试是的的确确会刷人的,而且四周的都是大神。为了顺当通过,还是早打算的好,不要像我这样,惊险飘过。一些心得写到这,突然感觉自己这一路走来,收获了许多。无论是英语的学习还是自己的心态,还包括对许多事情的看法。当时之所以选择考研,就是为了找寻一个更好的平台;之所以选择外交学院,就是为了挑战自己。如今,当想到真的可以迈进外交学院时,内心还是很激烈的。虽然成果不是最好的,但很感谢外交学院给了我这个机会。可能我就是某位老师说过的题没答完,分够了的那种学生吧。哈哈。不过还是希望大家都是高分录用。到现在,我依旧清楚的记得,最终一段冲刺的日子,早晨醒来就闷头走向自习室

8、,中午抓紧吃饭,睡个午觉,然后再次奔赴自习室,直到晚上关门(因为要减肥,所以选择不吃晚饭)。还记得圣诞节的那个晚上,立刻要考了,也没心思过,就还去了自习室。快走的时候,一个女生跑过来跟我说,学长,你是要考研吗? 我抬头看了一下,发觉她手里还抱着好几本书,应当是大一的,心想这么年轻就这么勤奋好学,太值得赞了。我立马说,对。而后她冲我做了个加油的姿态,并说道祝学长好运。 我深情的回到:感谢! 哈哈,只是个小插曲,供大家消遣。想告知大家的是,考研也并不是那么枯燥,要学会自我调整,要保持乐观的心态,也要坚决自己的信仰。不要因为四周的人工作、离校、结婚或者各种杂七杂八的事情影响到了自己,既然选择了远方,

9、留给世界的只能是背影。通过这次考研,我也发觉了自己真的还有许多不足,考上外院,也只是在口译这条道路上刚开了头,万里长征才走了第一步,还须要付出更多的努力,才能对得起当时立下的誓言。希望写到的这些东西可以为大家解决一些问题,但不要照搬,要依据自己的状况,合理规划,找到适合自己的那双鞋,并顺当踏上外交学院的道路,抱上这个大腿!本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第6页 共6页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 策划方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁