《登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元) .doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元) .doc(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元) 题解二这首诗写于元和十年(815)夏天柳宗元到达柳州任刺史之后不久。诗中用惊风乱飐、密雨斜侵暗喻保守势力对革新派的打击迫害:从眼前的薜荔、芙蓉(荷花)等美好事物受到侵害的景象,抒发了作者在人生旅途上遭挫折所产生的痛楚和不平。又以岭树重遮、江流回肠等景象,诉说了与故友远相隔离,音书难通的愁苦和抑郁。 城上高楼接大荒2,海天愁思正茫茫3。 惊风乱飐芙蓉水4,密雨斜侵薜荔墙5。 岭树重遮千里目6,江流曲似九回肠7。 共来百越文身地8,犹自音书滞一乡9。 注释 (1)唐元和十年(815)春,柳宗元等五司马被召回京,三月又被贬为远州刺史。除柳宗元为柳州刺史外。韩泰为漳
2、州(治今福建漳浦县)刺史。韩晔为汀州(治今福建长汀县)刺史,陈谏为封州(治今广东封开市)刺史,刘禹锡为连州(治今广东连州市)刺史。这首诗是柳宗元怀念同遭贬谪的友人,寄赠给韩泰、韩晔、陈谏和刘禹锡的。 (2)接:目接,看见。大荒:广阔而荒凉的原野,也指边远荒漠之地。 (3)海天:海天相接,一望无际。海天愁思,比喻愁思像海一样深,天一样广。茫茫:漫无边际。 (4)惊风:狂风。飐(zhan展):风吹物体颤动。芙蓉:莲(荷)的别名。这里指荷花。芙蓉水即长满荷花的水面。 (5)密雨:大雨。薜荔(bili毕力):又名木莲,一种缘墙树牵藤的蔓生香草。这两句写夏季急风骤雨中的近景,借美好的事物受到风雨的摧残,
3、抒发对个人和友人屡遭不平待遇的愤懑之情。 (6)重(chong虫)遮:重重叠叠地遮蔽。 (7)江:指柳江,当时亦名浔水,婉延曲折地绕城而流。九回肠:明喻柳江曲折,暗喻愁肠百结。司马迁报任少卿书有肠一日而九回之句,梁简文帝应全诗也有望郡畿兮千里旷,悲遥夜兮九回肠句。柳宗元即取此意。这两句写远景,寓有去国离乡遥远,友人被重山远水阻隔,音书难通而产生无限愁苦之意。 (8)百越:亦称百粤。泛指古代岭南一带少数民族。文身:在身上刺花纹。古代越族人民有断发文身的习俗。 (9)犹自:仍然。滞:不流畅,阻隔。 译文 登上高高的柳州城楼, 一望无际的原野是那么荒凉。 勾起了我无限的愁思, 犹如海一样深,天一样广。 狂风吹乱了, 开满荷花的池塘, 密雨打伤了, 爬满木莲的老墙。 层层叠叠的岭树, 遮住我遥望的目光。 这迂回曲折的柳江水。 恰似我一日九回的愁肠。 我们远离家乡,一同来到了 有文身习惯的百越民族聚居之地, 千山万水把我们阻隔, 音信难通真令人无限惆怅。 第 3 页 共 3 页