《货物出口合同中英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《货物出口合同中英文版.docx(7页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、货物出口合同中英文版货物出口合同中英文版出口合同一般都包括货物的详尽描绘、数量、价格、总值、交货日期和运输方式。对于其它条款比方不可抗力、手工制作与样版有出入也予以列明。今天学习啦我要与大家共享的是:中英文版的货物出口合同。详细内容如下,欢迎参考浏览:货物出口合同中英文版编号(No.):_签约地点(Signedat):_日期(Date):_卖方(Seller):_地址(Address):_ (Tel):_(Fax):_电子邮箱(E-mail):_买方(Buyer):_地址(Address):_ (Tel):_(Fax):_电子邮箱(E-mail):_买卖双方经协商同意按下列条款成交:Theun
2、dersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:1.货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):2.数量(Quantity):3.单价及价格条款(UnitPriceandTermsofDelivery): (除非另有规定,FOB、CFR和CIF均应按照国际商会制定的(2000年国际贸易术语解释通则)(INCOTERMS2000)办理。)ThetermsFOB,
3、CFR,orCIFshallbesubjecttotheInternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms(INCOTERMS2000)providedbyInternationalChamberofCommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.)4.总价(TotalAmount):5.允许溢短装(MoreorLess):_%.6.装运期限(TimeofShipment):收到能够转船及分批装运之信誉证_天内装运。Within_daysafterreceiptofL/Callowingtranship
4、mentandpartialshipment.7.付款条件(TermsofPayment):买方须于_前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信誉证开到卖方,该信誉证的有效期延至装运期后_天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。ByConfirmed,Irrevocable,TransferableandDivisibleL/CtobeavailablebysightdrafttoreachtheSellerbefore_andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil_aftertheTimeofShipment.TheL/Cmustspec
5、ifythattransshipmentandpartialshipmentsareallowed.买方未在规定的时间内开出信誉证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因而遭受的损失提出索赔。TheBuyershallestablishaLetterofCreditbeforetheabove-stipulatedtime,failingwhich,theSellershallhavetherighttorescindthisContractuponthearrivalofthenoticeatBuyerortoacceptwholeorpartofthisC
6、ontractnonfulfilledbytheBuyer,ortolodgeaclaimforthedirectlossessustained,ifany.8.包装(Packing):9.保险(Insurance):按发票金额的_%投保_险,由_负责投保。Covering_Risksfor_110%ofInvoiceValuetobeeffectedbythe_.10.品质/数量异议(Quality/Quantitydiscrepancy):如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公
7、司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.ItisunderstoodthattheSellershallnotbeliablefor
8、anydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichtheInsuranceCompany,ShippingCompany,otherTransportationOrganization/orPostOfficeareliable.11.由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干涉、不能避免且不能克制的客观情况。TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraport
9、ionofthegoodsunderthisSalesContractinconsequenceofanyForceMajeureincidentswhichmightoccur.ForceMajeureasreferredtointhiscontractmeansunforeseeable,unavoidableandinsurmountableobjectiveconditions.12.仲裁(Arbitration):因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,假如协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。根据申请仲裁时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方
10、均有约束力。AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeSalesContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thedisputeshallthenbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(CIETAC),ShenzheCommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatthetim
11、eofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.13.通知(Notices):所有通知用_文写成,并根据如下地址用/电子邮件/快件送达给各方。假如地址有变更,一方应在变更后_日内书面通知另一方。Allnoticeshallbewrittenin_andservedtobothpartiesbyfax/e-mail/courieraccordingtothefollowingaddresses.Ifanychangesoftheaddressesoccur,onepartyshallinform
12、theotherpartyofthechangeofaddresswithin_daysafterthechange.14.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式_份。自双方签字(盖章)之日起生效。ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshallbedeemedequallyauthentic.ThisContractisin_copieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.TheSeller:TheBuyer:卖方签字:买方签字: