合作意向书中英文(共21页).doc

上传人:飞****2 文档编号:17389890 上传时间:2022-05-23 格式:DOC 页数:21 大小:42.50KB
返回 下载 相关 举报
合作意向书中英文(共21页).doc_第1页
第1页 / 共21页
合作意向书中英文(共21页).doc_第2页
第2页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《合作意向书中英文(共21页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合作意向书中英文(共21页).doc(21页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、精选优质文档-倾情为你奉上 合作意向书,中英文篇一:合作意向书(中英对照) 羊毛衫加工分厂项目合作协议书 Letter of Agreement (For the Cooperation On Knitted Sweater Workshop) 甲方Party A: 乙方Party B: 双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向: Through a preliminary discussion on the cooperation of knitted sweater workshop, both parties have reached the intents a

2、s following: 一、同意就 羊毛衫加工车间 项目开展合作开发。 1. Agreement on the cooperative development on 该项目的基本情况是: 额的51%,乙方以生产加工设备为出资形式,占出资总额的49%。 Both parties will invest_*$ on the project. PartyA will provide fund and workshop facilities as investment, accounting for 51% share. PartyB will provide the processing equi

3、pment, accounting for 49% share. 二、 甲乙双方各自负责 2. 甲方应做好以下工作Resonsibilities For PartyA: 1、 以租赁形式提供生产、办公场地2000平米(包括仓储),租金低于市场价,租金列入合作成本; 1) Rent out the production and official field 2000m2 (including warehouse) to the cooperative workshop. The rental should be lower than the market price and should be

4、listed as a production cost of workshop. 2、 负责流动资金的融资,其利息列入合作成本; 2) Provide cash flow which is listed as the production cost of workshop. 3、 负责设备进口的相关税费; 3) Relative importation tax for transportation of the equipment. 4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂成本4) Transportation and installation fee in Chinese Mai

5、nland, which is listed as the production cost of workshop. 乙方应做好以下工作Responsibilities For PartyB: 1. 负责产品开发、销售; 1) Development , marketing and sales of the product 2. 负责生产技术指导。 2) Supervise the production 三、其他Others: 1. 甲方负责加工生产,协助乙方销售; 1) PartyA is responsible for the production and assist PartyB fo

6、r marketing and sales. 2. 乙方负责提供整套羊毛衫生产加工设备(包括从出发港口到目的港口的运输费用,和其他杂费); 2) PartyB is responsible for the complete set of production equipment (CIF to the destination port) 3. 项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派; 3) Chief responsible person is appointed by PartyA, and assistant should be appointed by PartyB. 4. 此项目

7、财务独立核算,专款专用。经营过程中所产生的风险或利润分配按双方所占股份比例共同承担或享有 4) The funds are for the project only and respective accounting. According to the respective share stipulated in this letter of agreement, both parites bear the risk or profit which generates in the prosecution together. (For instance, the party occupies

8、51% share should bear 51% risk or profit.) 四、 本协议书是双方合作的基础,甲乙双方的具体合作内容以双方的正式合同为准。 4.This Letter of Agreement is the base of cooperation, the detail of which is subjected to the confirmation of formal contract. 五、本协议书一式两份,自签字之日起生效,甲乙双方各执一份。 5. This Letter of Agreement is written in 2 copies and will

9、be effective from the signing day. Both parties hold one respectively. 甲方PartyA: 乙方PartyB: 代表人Representative:代表人Representative:年 月 日 Date:篇二:英文版合作意向书 LOI English Henan CBM Development and Utilization Co., Ltd And Dart Energy PTE LTD And Hong Kong Prosperous Clean Energy Company Ltd Letter of Intent

10、on Cooperative Development of Unconventional Gas Dated: May 20, 2013 Cooperating Parties: Party A: Henan CBM Development and Utilization Co., Ltd Party B: Dart Energy PTE LTD Party C: Hong Kong Prosperous Clean Energy Company Ltd A. Precondition to the Cooperation 1. Party A is a business entity inc

11、orporated under the approval of Henan Provincial Government. It is responsible exclusively for coal bed methane (CBM) exploration, extraction and production, development and utilization in Henan Province and is the first provincial CBM development and utilization company in China. Party A has obtain

12、ed the qualification to exclusively cooperate with foreign enterprises. 2. Party B is a company incorporated and operating under the laws of Singapore. The company has the technical and capital capabilities of t assessing CBM resources, designing appraisal and pilot drilling programs and subject to

13、technical success of those programs, moving to developing and producing commercially viable CBM. It has developed innovative, low cost horizontal and vertical drilling technology that is instrumental in establishing the sustainable growth of commercial CBM production and pre-drainage of several coal

14、 mining areas. 3. Party C focuses on clean energy and is engaged in development and utilization of automotive new energy, including LPG, CNG and CBM. Now the company has eight CNG gas stations, two LPG gas stations and one L-CNG gas station in operation. 4. It is the intention of the parties that Pa

15、rty A and Party B will cooperate and carry out exploration work in the 6 CBM blocks under the principle of “easier block/cherry-pick development first” subject to the condition that the choice is beneficial to all parties. 5. As part of the process of entering into the PSCs, the parties wish to comm

16、ence a technical evaluation with a view to determining the feasibility and scale of CBM exploration and development within the corresponding areas. To this end, all parties agree to include a confidentiality clause in this LOI with the aim of facilitating the providing and sharing of appropriate dat

17、a. 6. Party B and Party C agree to cover the costs to carry out the technical due diligenceand evaluation, and the parties agree to formulate the indicative timetable for the negotiation of the PSC in details after the completion details after the completion of the technical due diligence and evalua

18、tion. B. Cooperation Intention 1. Evaluation. The parties propose to carry out a technical commercial & legal evaluation of the feasible area selected by Party A to determine the potential for CBM resources. The evaluation shall also identify a preliminary view of the most promising areas for in

19、itial exploration activities, follow-up appraisal and potential development of a full-scale CBM project in the corresponding area. 2. Technical data. Party A will use its best endeavors to coordinate the collection of technical data for the cooperated areas, as may be necessary to conduct the techni

20、cal, commercial and legal evaluation. At the same time, Party A will also arrange for Party B and Party C to carry out site and underground mine visit(s) of the corresponding areas as appropriate and, if possible, carry out analysis of physical coal samples and available drill cores available from p

21、revious drill core programs undertaken in respect of the corresponding areas. Party A shall endeavor to arrange appropriate staff and party B and Party Cs technical personnel to work together, in order to complete all the technical, commercial and legal evaluation, and efficiently handle the mutual

22、interference issues that may be occur in the evaluation and mining work. 3. The parties shall use their best endeavors to work co-operatively at all times within the scope of the content of the cooperation and shall, where possible, openly share information between them that will assist in accomplis

23、hing the objective and purposes of this LOI. 4. Production Sharing Contract. All parties shall use their best endeavors to conclude and sign the PSCs. The rights and obligations of each party will be defined in PSCs. The PSCs shall be reported to the various competent government authorities after be

24、ing signed, and shall subject to the approval of the relevant regulatory authorities and the Ministry of commerce of the Peoples Republic of China and other government authorities.5. Joint Venture. Three parties plan to set up a joint venture company outside of China, the proportion of the Joint Ven

25、ture tentatively is: (1) Henan CBM 38%, Party B/Party C 62%, Party B has the right to bring in a strategic partner, Party Bs final share ratio must be not less than 31%. (2) The Joint Venture will sign the PSC with Henan CBM, the participating interest in Development period will be Henan CBM 20% and

26、 the Joint Venture 80% respectivelyConfidentiality 1. The parties shall ensure that all Data referred to in Clause 2 above and data obtained from any subsequent joint evaluation activity relating to the cooperation, including any physical sampling analysis information: (1) Is used solely for the pur

27、poses stated in this LOI; (2) Is only disclosed to its employees, officers, consultants and directors for achieving the cooperation purpose who shall execute confidentiality agreement. 2. No party shall disclose to any person or institution without prior consent of all parties any information, inclu

28、ding but not limited to the cooperation partners and content, technology, operating methods, legal documents and any other information. 3. If any party breaches the confidentiality terms, the non-default party will prosecute against the default party for legal liabilities and claim for compensation

29、for its losses. C. Miscellaneous 1. Governing Law. This lOI shall be governed by, and construed according to, the Laws of China. 2. Termination. This LOI shall terminate: (1) After six months of execution date of this LOI; (2) sign the PSC The condition of item (1) and Item (2) that occurs the later

30、 shall prevail. The confidentiality terms in clause 3 shall survive the termination of this LOI. 3. Whereas Party A is a State-owned enterprise under the supervision of Henanprovince of the Peoples Republic of China, according to the relevant laws and regulations, rules and policies, if the matters

31、of the cooperation and content thereof need to be approved or recored, they shall be subject to the approval of the administrative authorities. Party B and Party C fully understand this and have no objection. 4. This agreement is executed in Chinese and English. If there is any inconsistency, the Ch

32、inese version shall prevail. This letter of Intent is executed in the meeting room at the 3th floor of Henan CBM Development and Utilization Co., Ltd of the Peoples Republic of China on May 29, 2013.篇三:合作意向书中英文 羊毛衫加工分厂项目合作协议书letter of agreement (for the cooperation on knitted sweater workshop)甲方part

33、y a: 乙方party b: 双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向:through a preliminary discussion on the cooperation of knitted sweater workshop, both parties have reached the intents as following: 一、同意就 羊毛衫加工车间 项目开展合作开发。 1. agreement on the cooperative development on 该项目的基本情况是:额的51%,乙方以生产加工设备为出资形式,占出资总额的49%。 both

34、 parties will invest_*$ on the project. partya will provide fund and workshop facilities as investment, accounting for 51% share. partyb will provide the processing equipment, accounting for 49% share. 二、 甲乙双方各自负责2. 甲方应做好以下工作resonsibilities for partya: 1、 以租赁形式提供生产、办公场地2000平米(包括仓储),租金低于市场价,租金列 入合作成本

35、; 1) rent out the production and official field 2000m2 (including warehouse) to the cooperative workshop. the rental should be lower than the market price and should be listed as a production cost of workshop. 2、 负责流动资金的融资,其利息列入合作成本; 2) provide cash flow which is listed as the production cost of wor

36、kshop. 3、 负责设备进口的相关税费; 3) relative importation tax for transportation of the equipment. 4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂成本 4) transportation and installation fee in chinese mainland, which is listed as the production cost of workshop. 乙方应做好以下工作responsibilities for partyb: 1. 负责产品开发、销售; 1) development , ma

37、rketing and sales of the product 2. 负责生产技术指导。 2) supervise the production 三、其他others: 1. 甲方负责加工生产,协助乙方销售; 1) partya is responsible for the production and assist partyb for marketing and sales. 3. 项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派; 3) chief responsible person is appointed by partya, and assistant should be appo

38、inted by partyb. 4. 此项目财务独立核算,专款专用。经营过程中所产生的风险或利润分配按双方所占股 份比例共同承担或享有 4) the funds are for the project only and respective accounting. accordingto the respective share stipulated in this letter of agreement, both parites bear the risk or profit which generates in the prosecution together. (for instan

39、ce, the party occupies 51% share should bear 51% risk or profit.) 四、 本协议书是双方合作的基础,甲乙双方的具体合作内容以双方的正式合同为准。 4.this letter of agreement is the base of cooperation, the detail of which is subjected to the confirmation of formal contract. 五、本协议书一式两份,自签字之日起生效,甲乙双方各执一份。 5. this letter of agreement is writte

40、n in 2 copies and will be effective from the signing day. both parties hold one respectively. 甲方partya: 乙方partyb: 代表人representative:代表人representative: 年 月 日 date:篇二:中英文投资合作意向书agree customary legal opinions must be delivered the content of which shall be mutually agreed upon. 双方同意遵守交/投资的法惯,其内容必须为双方所共

41、同认可。5. this loi is in duplicate one copy for each party each of which shall be deemed an original when executed. 本意向书一式两份,双方各持一份,执时效等同于原件。party a: party b:甲方:乙方:signed by: signed by:委托人签字:. 委托人签字:.date: date:日期:日期: page 2 of 2 篇三:公司英文商函合作意向书模板、格式合作项目意向书 letter of intent for projectdate:july 28,2014(

42、日期)attn:ohwan k&c corporation(收件:公司名称)正文内容(全英文,格式顶头写,每段隔开一行)。 sincerely yours,公司名称 co., ltd.(英文名称需盖章)地址:公司地址 电话(tel):86- 传真(fax):86- add: 翻译上述地址电话传真篇四:中英文合作协议 合作协议书 cooperation agreement合同编号: contract no.:签订地点: 西安 signing place of contract: xian 甲、乙双方本着互利互惠,诚实守信,优势互补的原则,经过友好协商,就甲方对于乙 方生产太阳能电池组件中

43、介合作事宜,达成如下协议: party a and party b agree to sign the cooperation contract on producing of solar panels, and that party a introduces buyers for party b, for mutual benefits in conditions as follows: 1.合作内容cooperative content根据甲乙双方协商,达成以下合作内容: to conclude the below contents of cooperation according to

44、negotiations betweentwo parties: (1) 甲方介绍、协助和促成乙方与 签订生产 买卖合同;价格为,总价格 为。 party a authorizes party b to produce for .the unit priceis, in sum . (2) 甲方应认真与其推荐的客户进行联络,介绍并推广乙方的产品,并为乙方与客户 的沟通、谈判、商务运作等相关商务活动提供商业咨询服务,最终促成乙方与采购商签订买 卖合同; on behalf of party b, party a is responsible to contact with, introduce

45、party bs products to and operate related business activities with, promote signing contract between party b and. (3) 如果在采购合同执行过程中,由于甲方客户方面的不当,发生问题,在乙方的要 求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题;并要求甲方 客户按采购合同及本合同条款执行。由于乙方的原因没有执行好合同条款的情况下,那 么甲方有权要求乙方按采购合同及本合同条款执行。 in the process of execution purchase contract, when hasu

46、ndeserved problems, party a has duty to coordinate solving problems. when party b do not perform under the terms of contract well , party a has right to require party b executing terms of purchase contract. 2.双方的责任、权利和义务responsibilities, rights and obligations (1)甲方的责任、权利和义务party as responsibility,

47、rights and obligations: a. 甲方负责与其推荐的客户进行联络、介绍并推广乙方的产品,并协助乙方对客户的沟 通、谈判、商务运作等相关商务活动,最终能达成乙方与采购商签订买卖合同;on behalf of party b, party a is responsible to contact with , introduce party bs products toand operate related business activities with ,promote signing contract between party b and .b. 如果在乙方签订的买卖合同

48、执行过程中,由于甲方客户方面的原因而产生的问题,在 乙方的要求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题; 由于乙方的原因而产生的问题,在甲方客户的要求下,甲方有义务进行 协调解决执行合同的问题;in the process of execution purchase contract, when has undeserved problems, party a has duty to coordinate solving problems. when party b do not perform under the terms of contract well, party a has right to require party b executing terms of purchase contract. c. 乙方与客户的买卖合同签订后,按照其合同约定履行。任何一方出现违约行为,甲方 应予以积极协调

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁