2021商调黄莺儿赠燕翻译 商调黄莺儿赠燕答案.doc

上传人:be****23 文档编号:17049322 上传时间:2022-05-21 格式:DOC 页数:91 大小:125.50KB
返回 下载 相关 举报
2021商调黄莺儿赠燕翻译 商调黄莺儿赠燕答案.doc_第1页
第1页 / 共91页
2021商调黄莺儿赠燕翻译 商调黄莺儿赠燕答案.doc_第2页
第2页 / 共91页
点击查看更多>>
资源描述

《2021商调黄莺儿赠燕翻译 商调黄莺儿赠燕答案.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2021商调黄莺儿赠燕翻译 商调黄莺儿赠燕答案.doc(91页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、2021商调黄莺儿赠燕翻译 商调黄莺儿赠燕答案商调黄莺儿赠燕翻译 商调黄莺儿赠燕答案张潮商调黄莺儿赠燕赏析、练习题及答案诗言志一、诗文词抒情商调黄莺儿赠燕张潮花落意难堪,向泥中,着意衔,携归画栋修花口。珠帘半缄,乌衣半掺,最难消王谢堂前憾。语呢喃,千般诉说,只有老僧谙。二、注释花口:指初开的花,因花开时成口张状,故称。三、作者简介张潮(16501707后)(84)怀才不遇,流寓扬州十年之久,不免也染上沈仕(约14901565)的香奁曲风(85),如南中吕驻云飞“效沈青门唾窗绒十首”、南仙吕桂枝香“十香曲”十首之类,是其小令的主体风格,但在套数中竟出现隐括出师表、陈情表、祭十二郎文、吊古战场文四

2、套悲愤慷慨的曲风,想必是受到时局剧变的激发。在张潮小令一片南曲软香气息中,唯有南商调黄莺儿“赠花间四友”(86)较为可观,其“赠莺”云:“爱煞小幽禽,着黄衣,恰似金。喜愔愔,天生不妒,到处结同心。”似在赞美天真无邪的美少女(或美少年);其“赠蝶”云:“双飞惹得我痴心艳。美修髯,便教梦化,栩栩又何嫌。”化蝶的遐想,倒也浪漫。四首咏物之中,私意以为“赠燕”与“赠蜂”是以重笔书写言外心声:花落意难堪,向泥中,着意衔,携归画栋修花。珠帘半缄,乌衣半掺,最难消王谢堂前憾。语呢喃,千般诉说,只有老僧谙。四、练习题、答案(1)作着描写燕子,运用了哪些表现手法?(3分)(1)拟人,用典,虚实结合。诗言志词抒情

3、本题考查“鉴赏文学作品语言和表达技巧”的能力,能力层级为D。张潮商调黄莺儿赠燕阅读答案赏析。“携归画栋修花口”“千般诉说”等是拟人。“王謝堂前”,即王导和谢安,“乌衣巷”,原是三国东吴禁军的驻地,后东晋王谢再此居住,繁华一时,终归衰落,与“花落”“衔花”等实写对照,既是用典又是虚写。(2)散曲中的燕子为何不衔泥而衔花?作者这样写抒发了怎样的情?(4分)(2)怜惜花朵零落,衔花去修补彩绘的房梁上彩绘的花朵。抒发了惜花伤春、痛惜衰败的感情。本题考查“评价文学作品的思想内容和作者的观点态度”的能力,能力层级为D。“携归画栋修花口”即修补房梁上斑驳的花朵,“落花”表明是春末。前四句写燕子惜花故衔花,实

4、则寄托了作者惜花伤春之情。后四句通过写“乌衣巷”的衰落,“王谢”家族的没落以此抒发痛惜衰败之感。黄莺儿清张潮花落意难堪,向泥中,着意衔,携归画栋修花口。珠帘半缄,乌衣半掺,最 难消王谢堂前憾。语呢喃,千般诉说,只有老僧谙。1花口:指初开的花。因花开时如口张状,故称。作者描写燕子,运用了拟人、用典、虚实结合等表现手法。“携归画栋修花 口”“千般诉说”等是拟人。“王谢堂前”,即王导和谢安,“乌衣巷”,原是 三国东吴禁军的驻地,后东晋王谢再此居住,繁华一时,终归衰落,与“花 落”“衔花”等实写对照,既是用典又是虚写。 这首散曲中的燕子不衔泥而衔花,是怜惜花朵零落,衔花去修补彩绘的房梁 上彩绘的花朵。

5、抒发了惜花伤春、痛惜衰败的感情。 “携归画栋修花口”即修 补房梁上斑驳的花朵,“落花”表明是春末。前四句写燕子惜花故衔花,实则寄 托了作者惜花伤春之情。 后四句通过写“乌衣巷”的衰落, “王谢”家族的没落 以此抒发痛惜衰败之感“打起黄莺儿” 三爷是我的一位非亲长老,住着三间草房,老两口只一个女儿。女儿大我很多,还做着姑娘,我管她叫姑姑。上村小学堂时,我之所以特别愿意到他们家去,是恋着三爷的学问。三爷那时大概已经五十多岁了吧,高挑的个头,瘦削的脸,一笑起来,慈祥的眼角上,两条鱼尾纹就明显地展露出来了。三爷家里并不富裕,从小没有上过学,按文化论,不过小学一年级水平,刚刚会歪歪扭扭写自己的名字罢了,

6、但那时却是我心中的偶像,因为他能唱出歌儿一样的唐诗来。雨天不能下田干活,或是夏天的午后,或是初夜乘凉的当口,总是自觉不自觉地溜到他家去,听三爷唱上几句唐诗。有时三爷正在睡午觉,听到我走到炕前的时候,他就会睁开眼,接着便坐起来,眯起双眼,朝我笑笑,我也就同时看到他烙着历练和文气的那鱼尾纹。来啦。三爷微笑着,轻轻地说道。想听三爷唱诗。我不失时机且单刀直入地表达出自己的愿望来。三爷眯起了眼,又一次向我展示出了那一对诱人的鱼尾纹的魅力。三爷先将烟斗伸进烟袋里装满烟末,放到嘴里叼着,再打开火镰小皮夹,取出火石和一小块火绒,将火绒对撕几下,然后紧贴在火石的一个棱面上,接着用小皮夹上镶着的火镰一指宽的小钢板

7、条,在火石棱上猛擦几下,只见在钢板和硬石间迸发出几颗耀眼的火星来,有的火星飞窜到火绒上,火绒便冒烟被点着了火。三爷将着火的火绒放到烟斗上,吧嗒吧嗒地使劲吸了几口,即刻,嘴和鼻孔便三筒齐发,同时冒出一缕缕青白色的烟雾来。 一天到晚听我瞎唱,还不烦啊。三爷并不在意地说。 我因为怕打搅了他睡午美梦而不愿答应我的要求,于是赶紧接道:三爷,老师说,唐诗有三百多首呢,是不是?怎么,才三百首啊?三爷脸上马上露出一种很不屑于争辩的影子,还要多呢。老师说的,而且,而且而且什么?而且,老师读唐诗的时候,也没有像你那样唱歌似的,将声音拉得那样又细又长!啊,我们小时候,窗外听到别人家的私塾先生就这样,说古人都那样的,

8、那不叫唱,也不叫念读,叫吟,叫吟诗。三爷很不服气;说着,衔着烟斗,将烟袋放到炕沿,伸手从窗台上拿过他那本唐诗来。那是一本用线装订的书,很是陈旧,纸张泛黄,边角卷曲着,而且字大大的,但却正正规规,和我们发的白白的纸、小小的字的语文书,完全不一样。三爷随手翻到书中的一页,一手将冒着烟的烟斗从嘴里拿下捏住,一手拿着书,说:读唐诗啊,就要讲平仄韵,要将每一句平仄韵的韵味都念出来,不然,唐诗就没有味道了。这么神乎其神的学问,我可是从来没有听别人说起过,不知他是从哪里弄来的这些玄奥的八卦。不过,这更加增添了我对三爷的崇拜情份。正在我陷于懵懂不解的当儿,却听到三爷抬高了细长的嗓音:打打不知什么时候,那烟管又

9、叼到了他的嘴上,或许是被烟气呛了一下,他轻轻地咳了两声。或许是演员似的开腔前必要清一清嗓音,或者是定一定调门也说不定。但紧接着就提高嗓门,像音乐老师提升了两个音阶似的,唱道:打起黄莺儿莫教枝上啼啼时惊妾梦不得到辽西三爷唱着唱着的时候,头也同时前仰后合地来回晃动着,眼睛也渐渐地合拢起来,那对鱼尾纹也便更加深深地镶在了眼角上,一张微笑憨厚的脸,似乎沉浸在极大的自我陶醉之中。我当时还不太懂得那诗里说的究竟是些什么,只是莫名地也感到了一种莫大的满足,莫大的快乐,和对三爷的莫大崇拜。至于,妾和辽西”到底是什么,以及黄莺儿的究竟该打不该打,似乎都与我毫无干系。我怀疑我们的激昂情绪,使别人也无法继续午休了吧

10、,姑姑从她的房间里走出来,到堂间时,用一对小小的酒窝向我们打了招呼,便出门去了。其实,也该是下田干活的时候了,我也该去上课了。后来到外地求学,再后来,由于我在外地也已经是拖家带口的缘故,就一直没有再回老家去听三爷吟诗。期间,也曾多次到过所在地农村,希望能寻访到一些三爷式的文化人。虽然也碰到过不少,却再也没有寻觅到三爷式吟诗法的人。然而,生活中只要一触及到唐诗,一些闪烁的敲石火星,便会将往事点燃,三爷醉歌似的细长而婉转的吟诗声,似乎即刻就回响于耳畔,由是也使我常想起三爷来。三爷虽是一介草根农民,但确是我的第一任启蒙老师,他在我心目中的地位,其实并不亚于我后来才知道的一些大学教授们。日回而月周,时

11、不与人游。想必三爷早经作古,姑姑如果还键在的话,也应是古稀老人了。 2009年4月 于宁波书香景苑注释: 火镰,为解放初农村用烟斗吸烟者类似“打火机”的敲石取火小工具,用皮革做成带盖的小皮囊存放火绒火石,下侧镶一条3mm厚小钢板条。火绒,用艾叶晒干锤成。火石,散落在田间地头的彩色硬质花岗岩小碎石块。 唐诗春怨。作者金昌绪,生卒年不详,余杭(今浙江杭州)人。全唐诗仅存其春怨诗一首。 系指连战来访时,有记者对馈赠条幅字体采访某大学教授,答曰“小隶体”一事。 夜莺颂翻译作者简介济慈(17951821),19世纪英国著名浪漫主义诗人。生于伦敦一个马夫家庭。由于家境贫困,诗人不满16岁就离校学医,当学徒

12、。1816年,他弃医从文,开始诗歌创作。1817年诗人出版第一本诗集。1818年,他根据古希腊美丽神话写成的安狄米恩问世。此后诗人进入诗歌创作的鼎盛时期,先后完成了伊莎贝拉、圣亚尼节前夜、许佩里恩等著名长诗,还有最脍炙人口的夜莺颂、希腊古瓮颂、秋赋等诗歌。也是在1818年,诗人爱上了范妮布恩小姐,同时诗人的身体状况也开始恶化。在痛苦、贫困和甜蜜交织的状况下,诗人写下了大量的著名诗篇。1821年,诗人前往意大利休养,不久病情加重,年仅25岁就离开了人世。名作赏析1818年,济慈23岁。那年,诗人患上了肺痨,同时诗人还处于和范妮布恩小姐的热恋中。正如诗人自己说的,他常常想的两件事就是爱情的甜蜜和自

13、己死去的时间。在这样的情况下,诗人情绪激昂,心中充满着悲愤和对生命的渴望。在一个深沉的夜晚,在浓密的树枝下,在鸟儿嘹亮的歌声中,诗人一口气写下了这首8节80多行的夜莺颂。相传,夜莺会死在月圆的晚上。在午夜0点时,夜莺会飞上最高的玫瑰枝,将玫瑰刺深深地刺进自己的胸膛,然后发出高亢的声音,大声歌唱,直到心中的血流尽,将花枝上的玫瑰染红。诗的题目虽然是“夜莺颂”,但是,诗中基本上没有直接描写夜莺的词,诗人主要是想借助夜莺这个美丽的形象来抒发自己的感情。诗人的心是困顿和麻木的,又在那样的浊世。这时候诗人听到了夜莺的嘹亮歌唱,如同令人振奋的神灵的呼声。诗人的心被这样的歌声感染着,诗人的心同样也为现实的污

14、浊沉重打击着。诗人向往那森林繁茂,树阴斑驳、夜莺欢唱的世界。他渴望饮下美妙的醇香美酒,愿意在这样的世界里隐没,愿意舍弃自己困顿、疲乏和痛苦的身体,诗人更愿意离开这污浊的社会。这是一个麻木的现实,人们没有思想,因为任何的思索都会带来灰色的记忆和忧伤的眼神。诗人听着夜莺曼妙的歌声,不再感觉到自己身体的存在,早已魂离人间。夜色温柔地向四方扩散,月亮悄悄地爬上枝头,但林中仍然幽暗昏沉;微风轻吹,带领着诗人通过暗绿色的长廊和幽微的曲径。曲径通幽,诗人仿佛来到了更加美妙的世界,花朵错落有致地开放着,装点着香气弥漫的五月。诗人并不知道这些花的名称,但诗人*着心灵的启发,*着夜莺的指引,感受着深沉而宁静的世界

15、。诗人沉醉在这样的世界里,渴望着生命的终结,盼着夜莺带着自己在这样的世界里常驻。这样的歌声将永生,这样的歌声已经在过去,在富丽堂皇的宫殿,在农民的茅屋上唱了很多年。这样的歌声仍将唱下去,流过草坪和田野,在污浊的人世唤醒沉睡的人们。诗人深深陶醉在这如梦如幻的境界中,全然不知道自己是在睡着还是在醒着。诗歌具有强烈的浪漫主义特色,用美丽的比喻和一泻千里的流利语言表达了诗人心中强烈的思想感情和对自由世界的深深向往。从这首诗中,我们能很好体会到后人的评论:英国浪漫主义诗歌在济慈那里达到了完美。夜莺颂 济慈My heart aches, and a drowsy numbness pains 我的心在痛,

16、困顿和麻木My sense, as though of hemlock I had drunk, 刺进了感官有如饮过毒鸩Or emptied some dull opiate to the drains 又像是刚把鸦片吞服One minute past, and Lethe-wards had sunk: 于是向列斯忘川下沉Tis not through envy of thy happy lot, 并不是我忌妒你的好运But being too happy in thine happiness - 而是你的快乐使我太欢欣-That thou, light winged Dryad of th

17、e trees, 因为在林间嘹亮的天地里In some melodious plot 你呵,轻翅的仙灵 Singest of summer in full-throated ease. 放开了歌喉,歌唱著夏季 O, for a draught of vintage! that hath been 唉,要是有一口酒,那冷藏 Cooled a long age in the deep-delved earth, 在地下多年的清醇饮料 Tasting of Flora and the country green, 一尝就令人想起绿色之邦 Dance, and Provencal song, and

18、sunburnt mirth! 想起花神,恋歌,阳光和舞蹈 O for a beaker full of the warm South, 要是有一杯南国的温暖 Full of the true, the blushful Hippocrene, 充满了鲜红的灵感之泉 With beaded bubbles winking at the pim, 杯缘明灭著珍珠的泡沫 And purple-stained mouth, 给嘴唇染上紫斑 That I may drink, and leave the world unseen, 我要一饮而尽而悄然离开尘寰 And with thee fade aw

19、ay into the forest dim. 和你同去幽暗的林中隐没 Fade far away, dissolve, and quite forget 远远地,远远隐没,让我忘掉 What thou amongst the leaves hast never known, 你在树叶间从不知道的一切 The weariness, the fever, and the fret 忘记这疲劳,热病,和焦躁 Here, where men sit and hear each other groan; 这使人对坐而悲叹的世界 Where palsy shakes a few, sad, last g

20、rey hairs. 在这里,青春,苍白,削瘦,死亡 Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; 而瘫痪有几根白发在摇摆 Where nut to think is to be full of sorrow 在这里,稍一思索就充满了 And leaden-eyed despairs; 忧伤和灰暗的绝望 Where Beauty cannot keep her lustrous eyes, 而美保持不住明眸的光彩 Or new Love pine at them beyond to-morrow. 新生的爱情活不到明天就枯凋 Away!

21、 away! for I will fly to thee, 去吧!去吧!我要朝你飞去 Not charioted by Bacchus and his pards, 不用和酒神坐文豹的车驾 But on the viewless wings of Poesy, 我要展开诗歌底无形的羽翼 Though the dull pain perplexes and retards. 尽管这头脑已经困顿,疲乏 Already with thee! tender is the night, 去了,我已经和你同往 And haply the Queen-Moon is on her throne, 夜这般温

22、柔,月后正登上宝座 Clustered around by all her starry Fays; 周围是侍卫她的一群星星 But here there is no light, 但这儿不甚明亮 Save what from heaven is with the peezes blown 除了有一线天光,被微风带过 Through verduous glooms and winding mossy ways. 葱绿的幽暗和藓苔的曲径 I cannot se what flowers are at my feet, 我看不出是哪种花在脚旁 Nor what soft incense hangs

23、 upon the boughs, 什麼清香的花挂在树枝上 But, in embalmed darkness, guess each sweet 在温馨的幽暗理,我只能猜想 Wherewith the seasonable month endows 这时令该把哪种芬芳 The grass, the thicket, and the fruit-tree wild - 赋予这果树,林莽和草丛 White hawthorn, and the pastoral eglantine; 这白枳花,和田野的玫瑰 violets covered up in leaves; 这绿叶堆中易凋谢的紫罗兰 And

24、 mid-Mays eldest child, 还有五月中旬的娇宠 The coming musk-rose, full of dewy wine, 这缀满了露酒的麝香蔷薇 The murmurous haunt of flies on summer eves. 它成了夏夜蚊蚋嗡营的港湾 Darkling I listen; and for many a time 我在黑暗中里倾听,多少次 I have been half in love with easeful Death, 我几乎爱上了静谧的死亡 To take into the air my quiet peath; 求他把我的一息散入

25、空茫 Now more than ever seems it rich to die, 而现在,死更是多麼的富丽 To cease upon the midnight with no pain, 在午夜里溘然魂离人间 While thou art pouring forth thy soul apoad 当你正倾泻你的心怀 In such an ecstasy! 发出这般的狂喜 Still wouldst thou sing, and I have ears in vain - 你仍将歌唱,但我却不再听 ?To thy high requiem become a sod. 你的莽歌只能唱给泥草

26、一块 Thou wast not born for death, immortal Bird! 永生的鸟,你不会死去 No hungry generations tread thee down; 饿的世代无法将你蹂躏 The voice I hear this passing night eas heard 今夜,我偶然听到的歌曲 In ancient days by emperor and clown: 当使古代的帝王和村夫喜悦 Perhaps the self-same song that found a path 或许这同样的歌也曾激荡 Through the sad heart of

27、Ruth, when, sick for home, 露丝忧郁的心,使她不禁落泪 She stood in tears amid the alien corn; 站在异邦的谷田里想著家 The same that oft-times hath 就是这声音常常 Charmed magic casements, opening on the foam 在失掉了的仙域里引动窗扉 Of perilous seas, in faery lands forlorn. 一个美女望著大海险恶的浪花 Forlorn! the very word is like a bell 失掉了,这句话好比一声钟 To to

28、ll me back from thee to my sole self! 使我猛省到我站脚的地方 Adieu! the fancy cannot cheat so well 别了!幻想,这骗人的妖童 As she is famed to do, deceiving elf. 不能老耍弄它盛传的伎俩 Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades 别了!别了!你怨诉的歌声 Past the near meadows, over the still stream, 流过草坪,越过幽静的溪水 Up the hill-side; and now tis buried

29、 deep 溜上山坡,而此时它正深深 In the next valley-glades: 埋在附近的溪谷中 Was is a vision, or a waking dream? 这是个幻觉,还是梦寐 Fled is that music - Do I wake or sleep? 那歌声去了-我是睡?是醒?夜莺与玫瑰翻译王尔德夜莺与玫瑰林徽因翻译“她说我若为她采得红玫瑰,便与我跳舞。”青年学生哭着说,“但我全园里何曾有一朵红玫瑰?” 夜莺在橡树上巢中听见,从叶丛里望外看,心中诧异。青年哭道,“我园中并没有红玫瑰!”他秀眼里满含着泪珠。“呀!幸福倒靠着这些区区小东西!古圣贤书我已读完,哲学的

30、玄秘我已彻悟,然而因为求一朵红玫瑰不得,我的生活便这样难堪。”夜莺叹道,“真情人竟在这里。以前我虽不曾认识,我却夜夜的歌唱他:我夜夜将他的一桩桩事告诉星辰,如今我见着他了。”青年又低声自语:“王子今晚宴会跳舞,我的爱人也将与会。我若为她采得红玫瑰,她就和我跳舞直到天明,我若为她采得红玫瑰,我将把她抱在怀里,她的头,在我肩上枕着,她的手,在我手中握着。但我园里没有红玫瑰,我只能寂寞的坐着,看她从我跟前走过,她不理睬我,我的心将要粉碎了。”“这真是个真情人。”夜莺又说着,“爱果然是件非常的东西。比翡翠还珍重,比玛瑙更宝贵。青年说:“乐师们将在乐坛上弹弄丝竹,我那爱人也将按着弦琴的音节舞蹈。她舞得那

31、么翩翩,莲步都不着地,华服的少年们就会艳羡的围着她。但她不同我跳舞,因我没有为她采到红玫瑰。”于是他我倒在草里,两手掩着脸哭泣。 绿色的小壁虎说,“他为什么哭泣?”说完就竖起尾巴从他跟前跑过。蝴蝶正追着阳光飞舞,他亦问说,“唉,怎么?”金盏花亦向她的邻居低声探问,“唉,怎么?”夜莺说“他为着一朵红玫瑰哭泣。”他们叫道,“为着一朵红玫瑰!真笑话!”那小壁虎本来就刻薄,于是大笑。然而夜莺了解那青年烦恼里的秘密,她静坐在橡树枝上细想“爱”的玄妙。忽然她张起棕色的双翼,冲天的飞去。她穿过那树林如同影子一般,如同影子一般的,她飞出了花园。 草地当中站着一株艳美的玫瑰树,她看见那树,向前飞去落在一枝枝头上

32、。她叫道,“给我一朵鲜红玫瑰,我为你唱我最婉转的歌。”可是那树摇头。“我的玫瑰是白的,”那树回答她,“白如海涛的泡沫,白过山颠上的雪。请你到古日晷旁找我兄弟,或者他能应你所求。”于是夜莺飞到日晷旁边那丛玫瑰上。她又叫道,“给我一朵鲜红玫瑰,我为你唱最醉人的歌。”可是那树摇头。“我的玫瑰是黄的,”那树回答她,“黄如琥珀座上人鱼神的头发,黄过割草人未割以前的金水仙。请你到那边青年窗下找我兄弟,或者他能应你所求。”于是夜莺飞到青年窗下那丛玫瑰上。他仍旧叫道,“给我一朵鲜红玫瑰,我为你唱最甜美的歌。”可是那树摇头。那树回答她道,“我的玫瑰是红的,红如白鸽的脚趾,红果海底岩下扇动的珊瑚。但是严冬已冻僵了

33、我的血脉,寒霜已啮伤了我的萌芽,暴风已打断了我的枝干,今年我不能再开了。”夜莺央告说,“一朵红玫瑰就够了。只要一朵红玫瑰!请问有甚法子没有?”那树答道,“有一个法子,只有一个,但是太可怕了,我不敢告诉你。” “告诉我吧,”夜莺勇敢地说,“我不怕。”那树说道,“你若要一朵红玫瑰,你需在月色里用音乐制成,然后用你自己的心血染她。你需将胸口顶着一根尖刺,为我歌唱。你需整夜的为我歌唱,那刺需刺入你的心头,你生命的血液得流到我的心房里变成我的。”夜莺叹道,“那死来买一朵红玫瑰,代价真不小,谁的生命不是宝贵的,坐在青郁的森林里,看太阳在黄金车里,月亮在白珠辇内驰骋,真是一桩乐事。山楂化的味儿真香,山谷里的

34、吊钟花和山坡上野草真美。然而爱比生命更可贵,一个鸟的心又怎能和人的心比?”忽然她张起棕色的双翼,冲天的飞去。她穿过那花园如同影子一般,她荡出了那树林子。那青年仍旧僵卧在草地上方才她离去的地方,他那付秀眼里的泪珠还没有干。夜莺喊道,“高兴吧,快乐吧;你将要采到你那朵红玫瑰了。我将用月下的歌音制成她。我向你所求的报酬,仅是要你做一个真挚的情人,因为哲理虽智,爱比她更慧,权力虽雄,爱比她更伟。焰光的色彩是爱的双翅,烈火的颜色是爱的躯干。她又如蜜的口唇,若兰的吐气。”青年从草里抬头侧耳静听,但是他不懂夜莺对他所说的话,因他只晓得书上所讲的一切。那橡树却是懂得,他觉得悲伤,因为他极爱怜那枝上结巢的小夜莺

35、。他轻声说道:“唱一首最后的歌给我听罢,你离去后,我要感到无限的寂寥了。于是夜莺为橡树歌唱,她恋别的音调就像在银瓶里涌溢的水浪一般的清越。她唱罢时,那青年站起身来从衣袋里抽出一本日记薄和一支笔。他一面走出那树林,一面自语道:“那夜莺的确有些姿态。这是人所不能否认的;但是她有感情么?我怕没有。实在她就像许多美术家一般,尽是仪式,没有诚心。她必不肯为人牺牲。她所想的无非是音乐,可是谁不知道艺术是为己的。虽然,我们总须承认她有醉人的歌喉。可惜那种歌音也是无意义,毫无实用。”于是他回到自己室中,躺在他的小草垫的床上想念他的爱人;过了片时他就睡去。待月娘升到天空,放出她的光艳时,那夜莺也就来到玫瑰枝边,

36、将胸口插在刺上。她胸前插着尖刺,整夜的歌唱,那晶莹的月亮倚在云边静听。她整夜的,啭着歌喉,那刺越插越深,她生命的血液渐渐溢去。最先她歌颂的是稚男幼女心胸里爱恋的诞生。于是那玫瑰的顶尖枝上结了一苞卓绝的玫瑰蕾,歌儿一首连着一首的唱,花瓣一片跟着一片得开。起先那瓣儿是黯淡的如同河上罩着的薄雾-黯淡的如同晨曦的交际,银灰的好似曙光的翅翼,那枝上玫瑰蕾就像映在银镜里的玫瑰影子或是照在池塘的玫瑰化身。但是那树还催迫着夜莺紧插那枝刺。“靠紧那刺,小夜莺。”那树连声的叫唤,“不然,玫瑰还没开成,晓光就要闯来了。” 于是夜莺越紧插入那尖刺,越扬声的唱她的歌,因她这回所歌颂的是男子与女子性灵里烈情的诞生。如今那

37、玫瑰瓣上生了一层娇嫩的红晕,如同初吻新娘时新郎的绛颊。但是那刺还 未插到夜莺的心房,所以那花心尚留着白色,因为只有夜莺的心血可以染成玫瑰花心那树复催迫着夜莺紧插那枝刺,“靠紧那刺,小夜莺,”那树连声的叫唤,“不然,玫瑰还没开成,晓光就要闯来了。” 于是夜莺紧紧插入那枝刺,那刺居然插入了她的心,但是一种奇痛穿过她的全身他的的挚爱和冢中不朽的爱情。那卓绝的玫瑰于是变作鲜红,如同东方的天色。花的外瓣红同烈火,花的内心赤如绛玉。夜莺的声音越唱越模糊了,她的双翅拍动起来,她的眼上起了一层薄膜。她的歌声模糊了,她觉得喉间哽咽了。于是她放出末次的歌声,白色的残月听见,忘记天晓,挂在空中停着。那玫瑰听见,凝神

38、战栗着,在清冷的晓风里瓣瓣的开放。回音将歌声领入山坡上的紫洞,将牧童从梦里惊醒。歌声流到河边苇丛中,苇叶将这信息传与大海。那树叫道,“看,这玫瑰已制成了。”然而夜莺并不回答,她已躺在乱草里死去,那刺还插在心头。 日午时青年开窗望外看。他叫道,“怪事,真是难遇的幸运,这儿有朵红玫瑰,这样好玫瑰,我生来从没有见过。它这样美红定有很繁长的拉丁名字”;说着便俯身下去折了这花。于是他戴上帽子,跑往教授家去,手里拈着红玫瑰。教授的女儿正坐在门前卷一轴蓝色绸子,她的小狗伏在她脚前。青年叫道,“你说过我若为你采得红玫瑰,你便同我跳舞。这里有一朵全世界最珍贵的红玫瑰。你可以将她插在你的胸前,我们同舞的时候,这花

39、便能告诉你,我怎样的爱你。” 那女郎只皱着眉头。她答说,“我怕这花不能配上我的衣裳;而且大臣的侄子送我许多珠宝首饰,人人都知道珠宝比花草贵重。”青年怒道,“我敢说你是个无情义的人。”她便将玫瑰掷在街心,掉在车辙里,让一个车轮轧过。女郎说,“无情义?我告诉你吧,你实在无礼;况且到底你是谁?不过一个学生文人,我看像大臣侄子鞋上的那银扣,你都没有。”说着站起身来走回房去。青年走着自语道,“爱好傻呀,远不如伦理学那般有实用,它所告诉我们的,无非是空中楼阁,实际上不会发生的,和缥缈的虚无不可信的事件。在现在的世界里存在,首要有实用的东西,我还是回到我的哲学和玄学书上去吧。” 于是他回到房中取出一本笨重的

40、,满堆着尘土的大书埋头细读 赠黄鲁直阅读答案_赠黄鲁直翻译赏析_作者徐积 作者为唐代文学家徐积。其诗词全文如下: 不见故人弥有情,一见故人心眼明。 忘却问君船住处,夜来清梦绕西城。 译文 没有见到老朋友时我更加觉得有情,一见到老朋友我顿时心眼通明。赠黄鲁直阅读答案_赠黄鲁直翻译赏析_作者徐积。仓促间忘了问你,你的船泊在何处,整个晚上都在梦里找你,魂绕着西城。 鉴赏 诗题中的黄鲁直指黄庭坚(字鲁直)。徐积的年岁略长于他,但对他的才学很推重,他曾评黄庭坚的诗说:“鲁直诗极奇古可畏,进而未已也。”(江端礼)这首诗就是他写赠黄庭坚的作品。 黄庭坚于途中过访徐积,畅叙之后又匆匆分别,诗即写在黄庭坚别去之

41、后,从未见故人写到既见故人,再写到分手后的思念之意,全诗纯以时间为次,章法井然有序。前二句说与黄庭坚没见面时,则思之良苦,一往情深;见了面便心眼顿开,欣喜若狂。这两句的意境与中“未见君子,忧心 分页:1 2 3 论婴儿用品商标翻译 摘 要:随着全球经济一体化的增强,各国进出口贸易额快速增加。婴幼儿用品作为全世界宝宝的必备用品正在走向市场化和国际化。由于中国市场消费潜力巨大,许多国际品牌的婴幼儿产品进驻中国市场。此外,中国婴幼儿用品制造商也将目光望向海外市场,走向国际化市场竞争。在国际市场竞争中,商标占有至关重要的地位,商标翻译的重要性也随之加强。在消费者心中,成功的商标翻译能够增加商品或服务的

42、价值,为商家带来丰厚的收益,树立良好的社会形象。因而,对于那些想使其婴幼儿产品在国际化市场脱颖而出的厂商来说,其商标翻译是极其重要的。本文欲以武汉市场上的婴幼儿用品商标为例,从功能目的论视角出发,探讨其商标翻译中存在的问题,以及充分利用功能目的论指导下的翻译方法翻译婴幼儿用品商标。 关键词:功能目的论;商标翻译;婴幼儿用品 Abstract:With the strengthening of global economic integration, the value of import and export of each country increased rapidly. Baby pr

43、oducts, as one of the essential items of babies from all over the world, is increasingly market-oriented and internationalized. A great number of baby products from international pands aimed at Chinese market for its great consumptive potential and entered into China.Besides, numerous of Chinese man

44、ufacturers expanded their overseas market for their baby products. A good trademark play the vital role for expanding the international market and competing in the word. Therefore, the significance of trademarks translation have improved. A successful trademark translation can add value of commodity

45、 or service to customers mind. Also, it helps to establish favorable social image and ping abundant profits for a merchant. As a consequence, the translation of baby products trademarks is of great importance for those whoever wants stand out from the severe market. The paper presents some examples

46、of baby products trademarks translation in Wuhan and tries to find problems that exist in the baby products trademarks translation and then, to master how to translate baby products trademarks better by realizing translation standards, using neatly translation rules and methods under the guidance of

47、 skopos theory. Key words:Skopos theory;Trademarks translation;Baby products 一个世界知名的调查机构AC-Nielisen预测:中国作为世界上人口最多的国家,中国新兴婴儿潮正在形成。因此,婴儿产品商标的翻译已经成为大众关注的焦点之一。在婴儿用品商店据收集不同类型的婴儿产品商标的翻译拍照和生产形式,目的是想谈论婴儿产品商标翻译的现状。本文主要由三个部分组成:第一部分是介绍目的论和适用性在商标翻译。第二部分是从目的论视角下讨论标准的婴儿产品商标的翻译。这里有三个规则的目的论应用于婴儿产品商标的翻译。本文最后的一部分,在目的

48、论的指导下,它试图指出婴儿产品商标的翻译方法。本文的目的是掌握婴儿产品商标翻译的特点,掌握,如何在目的论的规则和方法下巧妙地翻译婴儿产品商标。因此,制造商可以用奇妙地商标翻译在目标市场产品吸引更多的人。 一、目的论和商标翻译 1.目的论 在1970年代,德国功能翻译理论的学者Hans J. Vermeer 提出基本的功能翻译理论目的翻译理论框架。然后,他的学生J. H. Manttari 和C. Nord进一步发展了这一理论。功能翻译理论的形成一般经历四个阶段:翻译批评的功能类别,目的论,翻译行为和功能加忠诚理论。功能主义认为,目的法则和忠诚原则是整个翻译过程的两个基本原则。“skopos”为希腊语 译为“意图”,“目的”,“功能”。 2.功能翻译理论 功能翻译理论的形成一般经历四个阶段:翻译批评的功能类别,目的论,翻译行为和功能加忠诚理论。功能目的论三法则除了目的法则还有连贯性法则:译文的语内连贯(intratextual coherence),即译文被读者所理解,在目标语文化背景中应该有意义。忠实

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁