购销合同中英文版(共17页).doc

上传人:飞****2 文档编号:16641817 上传时间:2022-05-18 格式:DOC 页数:17 大小:28.50KB
返回 下载 相关 举报
购销合同中英文版(共17页).doc_第1页
第1页 / 共17页
购销合同中英文版(共17页).doc_第2页
第2页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《购销合同中英文版(共17页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《购销合同中英文版(共17页).doc(17页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、精选优质文档-倾情为你奉上购销合同中英文版 篇一:购销合同中英文版本。 产 品 购 销 合 同 甲 方(买方) : Buyer : 乙 方(卖方) :Supplier 买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and Buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below: 第一条 定购产品: Ordered products: 第二条 质量要求及技术标准: Art. 2 Quality requirements and technical spec

2、ifications: 按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术标准。 In accordance with prescribed products description of , the quality standard is based on manufacturers technical standard. 第三条 发货时间和发货方式: Art. 3 Delivery time and terms of shipment: 发货时间:Lead Time: 发货方式: Terms of shipment: 第四条 付款方式: Art. 4 Terms of payme

3、nt: 第五条 收货和验收条款: Art. 5 Goods reception and acceptance: 验收标准:按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。 Acceptance criteria: according to the Art. 2 Quality requirements and technical specifications of the present contract 第六条 违约责任: Art. 6 Liability for breach of contract: 甲方延期付款的,乙方交付产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的/日向乙方支付滞纳金,直至

4、款项付清之日。甲方延期支付超过三十日的,乙方有权选择解除合同,甲方按照合同滞纳金标准向乙方支付违约金(支付至乙方提出解除日),向乙方返还产品,甲方已经支付的款项作为赔偿,如不足以弥补乙方的损失的,由甲方另行赔偿。 Should Party A postpone payment, Party B has right to delay shipment date; Party A should consequently pay late fees of % per day of the contract amount to party B till date of full payment. Sh

5、ould party A defers payment over 30 days, party B may dissolve the contract and Party A, according to above stipulated late fees rate, should pay Party B liquidated damages and Party A should return the goods to Party B. Actual amount paid by party A is considered as a compensation to Party B; party

6、 A should compensate the loss of party B additionally if above said compensation is not able to cover all the damage caused. 乙方按照本合同约定的时间、地点、质量要求和技术标准向甲方提供定购产品,如延期交付的,按照未交付产品金额的 % /日向甲方支付滞纳金。因乙方延期到货给甲方造成的损失由乙方赔偿。(因甲方未按期支付价款导致延期交货的除外) 6-2 Party B should provide ordered goods to party A based on lead

7、time, place, quality requirements and technical specifications stipulated on the present contract. Late fees, charged to party B, of % per day will be applied on values of goods overdue. Compensation of loss & damage caused by late delivery should be chargedto party B. 甲方未按合同约定收货或无正当理由提出异议拒绝收货的,乙方将产

8、品运输至交货地点之日视为甲方收到货物和验收合格的时间,由此造成的损失由甲方负责。 Should party A fails to receive goods or refuse receiving goods delivered without justified or valid reason, the day when goods shipped to stipulated location will be considered as the day of reception and acceptance, party A is responsible for loss & damage

9、caused. 第七条 不可抗力: Art. 7 The force majeure: 战争、动乱、瘟疫、地震、台风、洪水、物体坠落或其他非合同双方责任造成的爆炸、火灾、意外事故和自然灾害。 任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件发生后3日内通知对方,尽力减少损失。不可抗力造成的损失,由双方自行承担。 Definition: war, uest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or any other explosion, fire, accidents and natural disasters wh

10、ich are excluded by both parties responsibilities of the present contract. Should one party is unable to fulfill the contract due to the force majeure, the party concerned should inform the other party in 3 days from the date of the event and should try all means to reduce loss caused. The damage ca

11、used by the force majeure should be born by each partys own risk. 第八条 争议解决: Art. 8 Dispute resolutions: 双方发生争议的,应协商解决,协商不成的,由非第一和第二方所在地有管辖权的人民法院 裁决。 All eventual disputes should be settled through friendly negotiation. If consultation fails, arbitration should be settled by a jurisdiction court loca

12、ted in a country other than both parties ones. 第九条 其他: Article 9 Miscellanea: 双方应对合同履行过程中的技术信息和商业秘密承担保密责任,如因任何一方未尽此义务导致他方经济损失,应予赔偿。 Both parties are responsible to maintain confidentiality regarding all technical and commercial information. Economic losses caused by lack of fulfillment of the duty s

13、hould be compensated by the party concerned. 本合同未尽事宜或合同变更,经双方协商一致后签订补充合同,效力与本合同一致。 Any modification or complementary clauses to the present contract should be negotiated and amended which will have the same valid effect as the present contract. 本合同一式二份,双方各执一份,经双方签字后即生效,传真件亦适用。 This present contract

14、is in duplicate, one original for each party; effective once signed by both parties. Faxcopy is also valid and applicable. 篇二:采购合同 PURCHASE ORDER 采 购 合 同 合同编号: 日 期: 卖方: 地址: 电话: 传真:电子邮箱: 买方: 地址: 电话:传真: 邮箱: The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to t

15、he terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: 1. Commodity, Quantity and Price:结算总金额以实际发货数量计算。 The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 sellers parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 装运: The seller is responsible to load pr

16、oducts into the container. 卖方负责装入集装箱内。Package: Pallet 包装: 托盘装 Loading site : Lai chen Industrial Park, Laiwu City, Shandong ,China 装货地点:中国,山东省,莱芜市 ,莱城工业园。Loading date:by Aug 10, 2014 装货日期:Aug 10, 2014 以前. Port of shipment: Qingdao Port, China 发运港口:青岛港口, 中国 Port of destination: Seattle Port, USA 目的港口

17、:西雅图港口, 美国 Transshipment: Allowed 转运输: 允许 3. Quality 质量: stipulations in this contract and thereinafter clause 合同规定第一款和以下条款为准。 the descriptions, the pictures and the sample sent by the both.以双方提供的规格,相片和样品为准. 以WPC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件) of Payment 付款条件 30% of payment by Bank Wire before loading. 预付

18、百分之三十定金,验收合格后装货. The currency rate is calculated based the rate on the date of remittance.按汇款当日汇率中间价格计算. 检验: s inspection to be as final.买方检验。 buyer has the right of inspecting the contracted goods before the shipment. 买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。 6. Claim 索赔: If any claims regarding merchandise sh

19、ipped should be filed within 60 days upon the arrival ofgoods at Port of destination. 若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港 60日以內提出。 产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。 7Arbitration 仲裁: Any disputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotia

20、tions between both parties. In case no settlement can be reached within 21 days through negotiation, the case shall be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotional International Trade, for arbitration, in accordance with its provision rule of procedu

21、re. The arbitral award shall be accepted as final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party.本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果 就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁. 仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。 8. Attachment 附件: 本合同附件与本合同为同一合同不可

22、分割的部分,具有同等法律效力。 9. Language语言: This contract will be executed in the Chinese Language. All correspondence on contractual matters between parties will be in the Chinese Language. 本合同适用语言为中文。合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。 BUYER SELLER _ _ Signature: Signature: _ _ Date: Date:篇三:中英文购销合同 SALES CONTRACT 购 销 合 同 C

23、ONTRACT NO.: S DATE: ,2010 合同编号:S 签订时间:2010年7月8日 供方:上海荣续电子科技有限公司 地址:上海市浦东新区张扬路588号百脑汇四楼4M05-4M07 电话: SELLER: SHANGHAI RONGXU ELECTRONICS SCIENCE & TECHNOLOGIES CO., LTD. 4M05-4M07 BUYNOW ZHANGYANG RD. PU DONG NEW AREA, SHANGHAI CHINA TEL: 需方:青岛*商贸有限公司 地址:青岛保定路18号山东外贸大厦801 电话: 0532-* BUYER: QINGDAO *

24、 CO., LTD. ADD: ROOM 801, BAODING ROAD, QINGDAO,CHINA. TEL: 0532-* 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: THE SELLER AGREES TO SELL AND THE BUYER AGREES TO BUY THE UNDERMENTIONED GOODS ON THE TERMS AND CONDITIONS STATED BELOW: 二、交货地点、地点:收到定金之日起,十日内送货到黄岛港 THE SUPPLIER MUST LOAD THE CARGO AT HUANGDAO PORT WITHIN

25、10 DAYS AFTER RECEIVE 50% OT THE TOTAL VALUE. 三、生产厂商:潍坊*有限公司 MANUFACTURER: WEIFANG* CHEMICAL CO., LTD. 四、包装:25千克/袋,包装袋印刷内容按照需方要求印刷 PACKAGE: 25KGS PER BAG AND THE BAG PRINTING IS AS REQUIREMENT OF THE BUYER 五、结算方式:卖方收到50%定金后开始生产,发货前买方付清余款 PAYMENT TERMS: AFTER THE RECEIPT OF THE 50% OF THE TOTAL VALUE

26、 PAYMENT, THE SELLER BEGIN THE PRODUCTION AND THE BUYER PAY THE BALANCE OF THE TOTAL VALUE BEFORE THE LOADING. 六、不可抗力:由于水灾、火灾、地震、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。 FORCE MAJEURE: EITHER PARTY SHALL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR FAILURE OR DELAY TO PERFORM ALL OR ANY PART OF THIS AGRE

27、EMENT DUE TO FLOOD,FIRE,EARTHQUAKE, WAR OR ANY OTHER EVENTS WHICH COULD NOT BE PREDICTED,CONTROLLED,AVOIDED OR OVERCOME BY THE RELATED PARTY. 七、 仲裁:在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交原告方所在地法院审理。 ARBITRATION: ALL DISPUTES ARISING FROM THE EXECUTION OF THIS AGREEMENT SHALL BE SETTLED THROUGH FRIENDLY CONSULTATIONS. IN CASE NO SETTLEMENT CAN BE REACHED. THE CASE IN DISPUTE SHALL THEN BE SUBMITTED TO THE LOCAL COURT. 卖方: Sellers: 买方:Buyers: 签字:Signature: 签字: Signature:专心-专注-专业

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁