中西方文化中中的动物差异(英文版)(共2页).doc

上传人:飞****2 文档编号:14084546 上传时间:2022-05-02 格式:DOC 页数:2 大小:21.50KB
返回 下载 相关 举报
中西方文化中中的动物差异(英文版)(共2页).doc_第1页
第1页 / 共2页
中西方文化中中的动物差异(英文版)(共2页).doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中西方文化中中的动物差异(英文版)(共2页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中西方文化中中的动物差异(英文版)(共2页).doc(2页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、精选优质文档-倾情为你奉上The Difference of Animals Between China and EnglishLanguage reflects culture. Chinese culture is typical intensive cultivation and is rooted in agriculture. Therefore, many Chinese sayings are connected with land, agriculture or farming activities. English culture, on the contrary, is c

2、oastal commerce and there are many sayings closely linked with sea, sailing and fishing activities.Now let me show you some details of animal differences between China and English in the followings:Snakes are dangerous animals in both English and Chinese cultures. In ancient Chinese or in Chinese my

3、thology, however, the snake and dragon sometimes are inseparable. Fu Xi and Nv Wa are regarded as the first ancestors of the Chinese nation who are said to have a human-head with a snake with a snake body. People who were born in the year of the snake also say that they were born in the year of the

4、young dragon. This associative meaning of the snake is in a positive sense.A dragon is an evil and strong embodiment in English. It often causes great disasters and guards some mysterious fortunes, as is told in British legends. In Chinese culture, on the contrary, a dragon is a symbol of extreme ho

5、nor and great power.Westerners take dogs as their friends and companions, so that in English dogs are used in the commendatory sense in most cases. The connotation of the dog in Chinese is more derogatory, except a few cases indicating the loyalty to its master.There are also some common sayings abo

6、ut animals in our daily life, it is very convenient for us to express, for instance: Some common sayings Top dog 优胜者Clever dog聪明的小孩Big dog要人Dead dog没用的人Under dog 失败者Dirty dog道德败坏的人Dumb dog沉默寡言的人Gay dog快活的人Laze dog 懒汉Sea dog 老手Love me, love my dog.爱屋及乌Every dog has its day.凡人皆有得意日Give a dog a bad nam

7、e and hang it.欲加之罪,何患无词You dog.你这狗东西That dog.那狗东西A lion at home, a mouse abroad.在家如狮,在外如鼠。A rat crossing the street is chased by all.老鼠过街,人人喊打。He was very dangerous, like a wolf in sheeps clothing.他非常危险,像一只披着羊皮的狼。When the cats away, the mice will play.猫儿不在,鼠儿做怪。Dumb dogs are dangerous.不出声的狗最危险。A bir

8、d in the hand is worth two in the bush.一鸟在手胜于二鸟在林。As the old cock crows, so does the young.老公鸡怎样叫,小公鸡怎样学。If a donkey bray at you, dont bray at him.别和蠢人一般见识。The camel is the ship of the desert.骆驼是沙漠之舟。When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage.黄鼠狼与猫结亲不是好兆头。like a cat on hot

9、 bricks 热砖上的猫let the cat out of the bag 泄露机密as meek as a lamb顺服得像绵羊drink like a fish如鱼饮水a rat in a hole与瓮中之 As we can see from above article, different culture, different history, different region, sometimes, do distinguish the culture connotation of vocabularies. In all these, animal vocabularies g

10、radually have got their established connotation in all languages.That is, people associate their feelings and emotions, even happenings and natural phenomena with various animals, which are thought to represent different characters like people, or serve as omens. Many animals have become a kind of s

11、ymbolism in peoples thinkings, and this symbolism is reflected in the language. Sometimes, one animal vocabulary has the same or similar meaning in both China and English, but sometimes it has totally different culture connotations. We Chinese must be very shocked or angry when he is compared to be

12、a dog by an English man. By means of comparison of animal vocabularies between China and English, we can prevent negative transfer from happening in the use of English vocabularies culture meanings. It is essential for us to know the connotations of vocabulary.Through understanding the culture diffe

13、rence of animal in China and English, we will know more about cultures of China and English. It will help us get a deeper understanding of a language and shorten the gap between two cultures so as to eliminate the barrier to understanding caused by the lack of knowledge of culture connotations in two cultures. 班级:学号:姓名:庞丽丽 专心-专注-专业

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁