《《世说新语两则》译文(共2页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《世说新语两则》译文(共2页).doc(2页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上世说新语咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。内集:家庭聚会讲论文义:讲解诗文一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”俄而:不久,一会儿不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”差可拟:差不多可以相比。差:大致、差不多。拟:相比他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。他哥哥的女儿道说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝
2、之的妻子。 陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。期行:相约同行。期:约定 期日中:约定的时间是中午 舍去:不再等候就走了 乃:才陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。元方时年七岁,门外戏。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。客问元方:“尊君在不?”“不”通“否”那人便问元方:“你父亲在家吗?”答曰:“待君久不至,已去。”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”相委而去:丢下我走了。委:丢下、舍弃。去:离开那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。” 元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”元方说:“您跟我父亲约好正午一同出发,您正午到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。引:拉 顾:回头看那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。专心-专注-专业