《《晏子使楚》原文、译文对照翻译(共2页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《晏子使楚》原文、译文对照翻译(共2页).doc(2页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上晏子使楚原文、译文对照翻译1、晏子将使楚。解释:将:将要 使:出使翻译:晏子将要出使到楚国去。2、楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之(2)习辞者也,今方来,吾欲辱之(3),何以也?”解释:闻:听说 之:代词,代晏子将使楚的消息 之(2):的 习:熟练 辞:言辞 者:的人 今:现在 方:将要 欲:想要 之(3):代词,代晏婴 何以:以何 以:用 也:疑问语气词,呢翻译:楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴是齐国的善于辞令的人,现在将要来了,我想要侮辱他,用什么办法呢?”3、左右对曰:为其来也,臣请缚一人过王而行。解释:对:回答为:在这里相当于“于”。 其:代词,代晏婴。
2、 缚:捆绑翻译:手下的人回答说:“当他到来的时候,请允许我们绑上一个人从你(大王)面前走过。4、王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。解释:为:做 坐:犯罪 盗:偷窃翻译:大王(就)问,这是做什么的人?我们就说,是齐国人。大王(再)问,犯了什么罪?我们就说,犯了偷窃罪。” 5、晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣王解释:赐:赏赐,给予诣:到(指到尊长那里去)翻译:晏子来了,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两个小官吏绑着一个人走到楚王面前。6、王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”解释:曷:同“何”,什么。 固:本来。 善:善于 翻
3、译:楚王问:“绑着的人是干什么的?”(小官吏)回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”7、晏子避席对曰:“婴闻之,橘生(于)淮南则为(1)橘,生于淮北则为(2)枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何,水土异也。解释:避席:离开座位,表示郑重。 之:代词,这样的事,指下文“橘生淮南则为橘其实味不同” 则:连词,就为(1):是 为(2):变成,变为 徒:只 其:它们,指橘和枳 实:果实所以者,的原因 然:指示代词,这样 异:不同翻译:晏子离开了席位回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状很相像,它们果实的味道完全不同。之所以这样的原因是什么呢?是水土不同。8、今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”解释:得无:莫非 之:的 耶:语气助词,表示反问,可译为“吗”翻译:现在老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷东西吗?”9、王笑曰:“圣人非所与(之)熙也,寡人反取病焉。”解释:熙:同“嬉”,开玩笑 反:反而 病:辱 翻译:楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”专心-专注-专业