综英4课后翻译(共12页).doc

上传人:飞****2 文档编号:13529816 上传时间:2022-04-29 格式:DOC 页数:12 大小:47KB
返回 下载 相关 举报
综英4课后翻译(共12页).doc_第1页
第1页 / 共12页
综英4课后翻译(共12页).doc_第2页
第2页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《综英4课后翻译(共12页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《综英4课后翻译(共12页).doc(12页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、精选优质文档-倾情为你奉上Unit 11但我们必须学会同样善于应付短暂而干脆与漫长而艰难的局面。2 人们普遍认为英国人最终总是会胜出的。3 其他国家认为英国输得一无所有了。4 一年前,我们孤军作战,许多国家都以为我们被彻底打败了。1. I had arranged for them to meet each other at the pub but the young man never turned up.我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。(turn up)2. You cannot tell merely from appearances whether things wi

2、ll turn out unfavorable to us or not.你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。(tell from appearance)3. The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country.那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家最高的荣誉。(stand in the gap)4. The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to h

3、is opinion.主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。(yield to)5. They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。(ups and downs)6. There are two questions to which I will address myself in this lecture.这次演讲我将说明两个问题。(address oneself to)7. We are planning a big Christmas part

4、y in your honour.我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。(in somebodys honour)8. Hearing that tune threw my mind back to my childhood.听到那个曲子,我回想起了儿童时代。(throw ones mind back)Unit 21 在我看来,礼貌是给别人以空间,不冒犯别人,允许别人有隐私。2 个人空间基本上是一个公众场合的问题;私下里,我们是允许对个人空间进行各种各样的侵犯的。3 就像我们国家拥有12海里领海权一样,个人空间就是我们的边界,只要有陌生人穿过这个边界,就会使我们感到不安。4 说到底,个人空间是

5、个心理上的问题,而不是物理上的问题:与其说它与我们的外部空间相关,还不如说它与我们的内心空间相关。1. The pigeon was wedged in the fork of a branch and it fell off after a while.那只鸽子被卡在树杈里,不一会儿就跌落下来。(wedge sth. / sb. in)2. The payment that the motorist will have to make is proportional to the amount of damage he has done to the other persons car.驾车

6、人该付多少钱需要根据他对别人车子造成损坏的程度而定。(be proportional to)3. You can only enter the cave by inching through a narrow tunnel on your stomach.你只有伏在地上慢慢爬过一条狭长的地道才能进入山洞。(inch)4. She stammered some apology for entering my office without knocking as she sidled towards the door. (sidle)她一面结结巴巴地位没有敲门就进入我的办公室而道歉,一面羞怯地朝门

7、口走去。5 He took pains to explain to me that I was not being dismissed because I didnt domy work well but because the company was confronted by financial troubles.他尽力向我解释说不是因为我工作不好而解雇我,而是因为公司面临着财政困境。(take pains to)6. The enlistment of young soldiers infused new hope and morale into the army.年轻士兵的入伍给军队带

8、来了新的希望并鼓舞了士气。(infuse into)7. Once the older boys stake a claim to the lawn, the younger ones had to give way to them to avoid conflict.一旦大一些的男孩子们声称草坪属于他们,小一些的孩子就只好退避三舍。(stake a claim to)8. The man following her made her uneasy and she couldnt help quickening her steps.跟在她身后的人让她心神不安,她不由得加快了脚步。(make s

9、b. uneasy)Unit 31 由于登录和使用互联网的限制相对较少,它的作用就等同于通讯传播中的国际海域。2 乍听起来这似乎相互矛盾:一种东西怎么会既能让人们自由地交流思想,从而使全球融为一体,同时又让人们彼此疏远呢?3 据我所知,此人不喜欢夸大其词,因此当他描述自己的网瘾、说常常连续泡网一天一夜时,这引起我的思考。4 但代价是消耗了原本可以用来参加一些培养他们村庄及城镇社区意识的活动的时间。1. Theres no denying that smoking is addictive. And once you are addicted to it, its very difficult

10、to get rid of the habit.无可否认,香烟会使人上瘾。而一旦你上了瘾,就很难戒除这个习惯了。(addict)2. In a Japanese-made video game, players can simulate the experience of AIDS from HIV infection until death.在日本人生产的一种电子游戏中,玩游戏的人可以模拟艾滋病患者从染上艾滋病毒直到死亡的经历。(simulate)3. Im sure he was in earnest when he said that you could use this money t

11、o continue your study of music.我肯定,他说你可以用这笔钱继续学习音乐是认真的。(in earnest)4. We can only increase production at the expense of quality, which could ruin the companys reputation.我们只能以牺牲质量为代价来提高生产效率,但这可能会损害公司的声誉。(at the expense of)5 she is not often given to anger, but this time she really lost her temper.她难

12、得生气,不过这次她可真的是发脾气了。(be given to )6. A teacher if foreign language should posses at the very last a graduate degree from a certified education school or institute if he is to teach in high school.一名外语教师如果要在中学任教,他最起码要持有正规教育院校颁发的学位证书。(at the very last)7. I soon perceived that I couldnt make him change h

13、is mind.我很快觉察到我无法使他改变想法。(perceive)Unit 41 从眼前消失的情景,比起那残留的废墟,更能体现问题的实质。真正能够衡量这个事件的并不是所留下的一切,而是所有那些消失了的东西。2 长崎一直以来都被掩盖在广岛的影子下,好像人们的想象力在第一个被毁灭的城市就已经消耗殆尽了,连第二个城市的边缘都没有触及。3 因此,每一张相片并不只是反映半个世纪以前所发生的事件,而更像是在摄影中心的墙壁上开出的一个窗口,展现着不久也将可能发生在纽约的类似情景。4 时代的礼物,如果我们懂得如何接受,将是对我们生命的永远的馈赠。1. Their cattle were branded wi

14、th the letter “C” so that they could be easily identified.他们的牛都打上了字母C的烙印,所以很容易辨认。(be branded with)2. In the season Brooks has really come into his own as a goal scorer.本赛季Brooks真正发挥了一个得分手(goal scorer)的作用。(come into ones own)3. An economic crisis is hanging over that country.一场经济危机正在威胁着那个国家。(hang ove

15、r)4. He is the man who really gives the order, but he always remains in the background.他是真正发号施令的任务,但他总是躲在幕后。(in the background)5. After dispatching the messenger, what is left for us to do is nothing but to wait.派出信使后,我们所能做的就只有等待了。(dispatch)6. You just have to call and hes here in a flash.你只要一叫,他马上就

16、到。(in a flash)7. They have lived in the shadow of war for altogether seventeen years.他们在战争的阴霾下整整生活了17年。(in the shadow of)8. These are the last seven Northeast Tigers in existence. If human beings failed to protect them, the tigers of this species would become extinct.这些事现存的最后7头东北虎,如果人类不加以保护的话,这一群种的老

17、虎将濒临灭亡。(in existence)Unit 51 电影镜头这种观察社会的特殊眼睛好像彻底变换了聚焦对象。2 这些形影不离的银幕形象似乎是来自远古社会故事情节好像是制片人从诠释男性间密切关系的人类学通俗读物里选取出来似的。3 男性伙伴因共同参与某种活动而相互联系在一起。4 一位男士曾经告诉她说,男人只有一起“经历过战争”无论商场、运动场还是战场的战争才能成为真正的伙伴。1. Your remarks do make sense, but the way of expression borders on rudeness.你的话的确有理,但你的表达方式近于粗暴。(border on)2.

18、Any unemployed person counts as deserving government help.失业人员都应该得到政府的帮助。(count as)3. On the whole I am quite satisfied with the experiment.总的来说,我对这项实验是相当满意的。(on the whole)4. A persons appearance makes a difference in how others judge him.一个人的外表会影响别人对他的看法。(make a difference)5. Advertising tends to p

19、ortray women in very traditional roles.广告倾向于把妇女描绘成非常传统的角色。(portray)6. Having inherited a considerable fortune, the twin sisters just couldnt wait to show off their jewelry.刚刚继承了一大笔遗产的孪生姐妹急不可耐地炫耀她们的珠宝首饰。(show off)7. Public interest has once again shifted its focus to the changes in the urbanenvironme

20、nt.公共关注的中心再次转移到了城市环境的变化问题。(shift focus)8. The new type of trains can run smoothly at the speed of about 500 kilometers per hour; in contrast, the older ones are slow and clumsy .(in contrast)Unit 61 虽然我没见过有人抬头看它一眼,但打心眼里就希望来自美国的旅游者能看到它并会心一笑,或者路过此地的法国人能想到悬挂它的日期和理由。2 7月4日是一个这样的日子:我的美国心为孩子们对自己的身份一片空白而感到

21、焦灼万分,这促使我想填补所有空白。3 美国的校园枪击事件对我们的孩子来说是活生生的一课,让他们了解到千里之外那个社会丑恶的一面。4 一方面,我们的孩子所面对的不和谐的文化差异比我们小时候要少,而且他们有更多的机会接触本族文化。1. The hall resonated with the of the trumpet solo.大厅里回想着小号独奏的乐曲声。( resonate with)2. In my minds eye, I saw the pale face of the mother when she heard the news of her sons death.我想象得出母亲在听

22、到儿子的死讯时那张苍白的脸。(in ones minds eye)3. The way of he walks reminds me of the way his father used to walk.他走路的样子使我想起他父亲也是这样走路的。(remind of)4. I mixed the dates up and arrived on a wrong day.我把日期搞错了,所以到达的日期不对了。(mix up)5 Her heart swelled with pride when she learned that her daughter had been admitted by O

23、xford University.听到女儿被牛津大学录取,她心中充满了自豪。(swell)6. Theoretically speaking, the whole population should have direct access to information without waiting for its being filtered by the government or the media.从理论上说,全体公民都有权直接获取信息,而不必等候政府或媒体的过滤。(have access to)7. The Democratic Party launched a campaign to

24、 win women voters over in this presidential election. 在此次总统选举中,民主党发动了一场拉拢女性选民的活动。(launch)8. After he inherited his fathers estate, he was immersed in all kinds of pleasures.他继承父亲的产业后,便沉溺于声色犬马之中。(be immersed in)Unit 71 任何人只要有一丝半点的不同意见,即使再微不足道,也足够让他高谈阔论几个钟头,用他那十分累人的雄辩从多方面论证自己是正确的,结果是他的听众听得目瞪口呆,两耳震聋,为了

25、息事宁人,只好顺从他。2 他发出了几千封哀求信,有时不知廉耻地向人献媚,有时他又将对自己的支持作为某种特权高傲地赏赐给他希望得到的资助人,一旦这份荣耀被人拒绝,他又会深感被人冒犯。3 如果有人仰慕他的作品,能够并且愿意为他所用,他就会动用各种关系,想尽办法见上一面;可是他又会因为表示出某种愚蠢的、毫无意义的傲慢和无礼而树立死敌。4 这简直就是一个让人难以言表的奇迹,他那可怜的大脑和身体竟然没有在如此强大的创造力的折磨下崩溃,这个恶魔挣扎着,抓挠着要挣脱出来,撕扯着,尖叫着,想要他把内心的音乐谱写出来。1. For the sake of your family, you should look

26、 before you leap and not take so many risks.为了你的家庭,你要三思而后行,不要冒那么多的险。(for the sake of)2. I felt a bit out of sorts after last nights heavy drink.昨晚喝了太多的酒,我感到有点不太舒服。(out of sorts)3. His father pulled endless wires and got him position in an inflated government department.他的父亲找了无数的门路,帮他在一个已经臃肿不堪的政府机构找到

27、一个位置。(pull wires)4. If you read his letter carefully, you can find his real intention between his lines.如果你仔细读这封信,就会在字里行间发现他的真正用意。(between the lines)5. I knew I was downright rude to him, but I found excuses for myself.我知道我对他真是无礼透顶,但我为自己找了各种理由。(downright)6. Many of the outstanding figures of the pas

28、t were exceptionally versatile men. Leonardo da Vinci, for instance, rolled a painter and an inventor into one.过去杰出的任务有许多事出类拔萃的多面手,像达芬奇就集画家与发明家于一身。(roll into one)7. He finally killed himself after being under the torment of insomnia for many years.在多年遭受失眠的折磨之后,他终于自杀了。(under the torment of)8. He was

29、dumb with amazement.他惊讶得说不出话来。(be dumb with)Unit 81 这让他看上去像一盘盆景,树根和树枝都被修剪掉了,一棵大树只剩下矮小的树干。2 他两腿的残肢,失去了腿和脚的负荷,翘在半空,露出双腿的病况。3 他双手端起盘子,放到右手上,移到手心里,然后把它稳住。4 传来盘子在他床头对面墙上撞碎的声音以及湿漉漉的炒蛋轻轻地掉到地板上的声音。1. Searchlights fingered across the black water.探照灯光在黑漆漆的水面上纵横交错。(finger across)2. Since a robbery happened in

30、this building, the night watchman has become more careful and makes his rounds once every hour.自从这座大厦发生了一起抢劫案之后,守夜人就更加小心了,他每小时都要巡视一次。(make ones rounds)3. He stuck to his plan, though there was nothing left to prop him up.他坚持着自己的计划,虽然已经没有任何支持他的力量了。(prop up)4. He is paid by the police to spy on the ac

31、tivities of the terrorists.他被警方收买,暗中监视恐怖分子的活动。(spy on)5. In time they will come to accept the harsh reality.总有一天他们会接受这个残酷的现实的。(in time)6. That mans behavior looks very suspicious. He is pretending to sleep, but now and then he steals a furtive glance at the passers-by.那个人的行动非常可疑。他在假装睡觉,可是又不失地偷看过往的行人

32、。(furtive)7. The social and economic changes that have taken place in this country are so sweeping that it has dwarfed all its neighbors.这个国家近几年发证的社会、经济变化如此彻底,使所有邻国相形见绌。(dwarf)8. In the dim light of the daybreak, I saw a dark shape looming athwart the door.在拂晓前昏暗的光线中骂我看到一个黑影挡在门口。(athwart)Unit 91 从那生

33、活温暖而舒适的鲶鱼之乡搬到气候严酷而且人似乎也大不相同的北方,是一件令人不安的事。2 我惊讶地站着,然后在一片激烈的掌声中恍恍惚惚地飘回到我的座位上。3 随着年龄的增长,我那种嗓音被卡在喉咙里的可怕感觉变得更加糟糕了。4 尽管我的老师再也看不见了,他却依然生活在一个充满着他以前所收藏的奇珍异宝的世界里。1. .With the development of economy large numbers of farmers flooded from the countryside into cities to seek a job.2. Young as he is, all judges sh

34、are the opinion that his performance at the international piano competition has come close to perfection.3. Perhaps because of the spirits she had drunk, she was in a daze all the way to London.4. You can find the best climate in the country in this mountain retreat.在这个山区疗养所你会找到全国最好的气候。(retreat)5.He

35、 learned against the seat and relaxed ,savoring the confront.他倚到座位上,浑身放松,细细体味那份舒适。(savor)6. what makes this young couple proud is that their child could recite poems from memory at the age of three.让这对年轻夫妇引以为荣的是他们的孩子3岁就能背诗了。(recitefrom memory)7 .He repeated in public what he had said in private.他当众重

36、复了他私下说的话。(in public)8. A family vibrant with life and love is to be built with the joint efforts of all its members.建立一个充满生机和爱意的家庭需要全家人的共同努力。(vibrant with)Unit 101 偶尔从寂静中开来一辆汽车,在闪烁的交通灯下轻巧地驶过。2 他们不遗余力地让城里人想象自己现在住的地方决不是城市:在较为现代化的城郊铺上几块草坪,在更为富裕的远郊,草坪的面积更大。3 即使城市居民在他们的郊区的家外面能知道有时天气热了,有时天气冷了,但仅凭他们后院的草坪或几

37、棵半死不活的小树,他们是无法知道季节更迭的真正节奏的。4 城里人日复一日地生活在非现实之中,自命不凡、举止愚蠢,他们即使带着傲慢的神情蔑视和讥讽供养他们的乡下人的有益且有回报的生活。1. The government promised that it will spare no effort to support our environmental protection projects.政府不遗余力的支持我们的环保项目。(spare no effort)2. Before she came to China, she had no knowledge of Chinese history,

38、geography and culture.她来之前对中国的历史、地理和文化一无所知。(have no knowledge fof)3. The big fire that broke out in the kindergarten endangered 23 childrens lives.幼儿园里燃起的大火危及23个孩子的生命。(andanger)4. We tried our best to head him off the topic, because we knew he would reveal confidential information.我们竭力把他从那个话题上扯开,因为我

39、们知道他会泄露机密。(head)5. The sonorous voice of the speaker is echoing round the hall.演讲人洪亮的声音在大厅里回荡。(echo)6. Industry and loyalty sometimes can compensate for the lack of ability.勤勉和忠诚有事可以弥补能力不足。(compensate for)7. As far as I know, he was one of the few people who got out the rat race.就我所知,他是从激烈的竞争中挣脱出来的少

40、数人之一。(rat rece)8. He left a few soldiers behind to clean up the last of the enemy positions.他留下了一些士兵来清除敌人的最后阵地。(clean up)Unit 111 人类所有聪明的发明创造和保护措施,在地壳振动30秒钟后便完全失效了。2 这死一般的沉寂从白天持续到黑夜,可是在大火周围,由于上升的热空气形成强大吸力,风力经常接近狂风。3 要记录被烧毁的建筑那将是整个旧金山的所有在册房屋,而要记录没有被烧毁的建筑可能只需要一行字加几个地址。如果记下所有英勇事迹,肯定会塞满整个图书馆,耗尽全部卡内基奖章基金

41、。死亡人数的记录则将永远无法获得。4 这些筋疲力尽的人,在刺刀的威胁下,不得不又站起身来,在陡峭的路面上继续挣扎,可是每走五到十英尺又累得停下脚步。1 .My whole mornings work has been out of gear by that mishap.我整个上午的工作都由于那件不幸之事而陷于停顿。(out of gear)2. At last he flung off his pursuers by hiding himself among the bushes.他躲在树丛中,终于甩掉了追赶的敌人。(fling of)3. We must make every effort

42、 to wipe out the injustice in the system.我们应该尽力消除制度中不公正的东西。(wipe out)4. The soldiers held on to that isolated position until reinforcements arrived.士兵们坚守在那个孤立无援的阵地上,直到援兵到来。(hold on to)5. He was compelled to admit that he had stolen that confidential document in front of all the facts.在所有的事实面前,他被迫承认偷

43、了那份绝密文件。(compel)6. His inability to speak English puts him at a disadvantage when he attends international conferences.他不会说英语,这是他在参加国际会议的时候出于不利的地位。(at a disadvantage)7. Here there was no one in sight for miles, which made me feel very lonely.这个地方几英里内都看不到一个人,这使我感到十分孤独。(in sight)8At the beginning of May 1945,it was clear even to the most zealous of Hitlers followers that his “Thousand-Year Reich” was doomed.1945年5月初,即使是希特勒最狂热的支持者也都明白“千年帝国”(Thousand Year Reich)是注定要毁灭的。(doomed)专心-专注-专业

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁