翻译知识选择题(共11页).docx

上传人:飞****2 文档编号:13387217 上传时间:2022-04-29 格式:DOCX 页数:11 大小:21.60KB
返回 下载 相关 举报
翻译知识选择题(共11页).docx_第1页
第1页 / 共11页
翻译知识选择题(共11页).docx_第2页
第2页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译知识选择题(共11页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译知识选择题(共11页).docx(11页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、精选优质文档-倾情为你奉上翻译知识选择题1. 以下关于药学英语句式特征表述不正确的是_。A.被动语态出现频繁B.无生命主语与无意念谓语搭配C.名词化结构D.复合句、复杂长句较多2. 药学英语在翻译时主要采取 。A. 音译法 B. 直译法 C. 意译法 D. 归化法3. orphan drugs翻译为“孤儿药”是用了_的翻译策略。A. 交际翻译和归化B. 意译和交际翻译C. 直译和异化D. 直译和交际翻译4. 语场(field)是指_。A. 语言的表达方式B. 交谈的话题、内容和场地C语言活动所采用的媒介或渠道D交际双方的社会角色和语言活动的目的5. 语式(mode)是指_。A. 语言的表达方式

2、B. 交谈的话题、内容和场地C语言活动所采用的媒介或渠道D交际双方的社会角色和语言活动的目的6. 语义翻译和交际翻译两种翻译策略是由 提出的。A. 尤金奈达 B. 彼特纽马克 C. 亚历山大泰特勒 D. 韩礼德7. 以下哪个选项是英语的特点?A. 形合、隐含性、长句多、结构如葡萄串B. 形合、外显性、短句多、结构如竹节C. 意合、隐含性、短句多、结构如竹节D. 形合、外显性、长句多、结构如葡萄串8. 以下哪个选项是汉语的特点?A. 形合、隐含性、长句多、结构如葡萄串B. 形合、外显性、短句多、结构如竹节C. 意合、隐含性、短句多、结构如竹节D. 形合、外显性、长句多、结构如葡萄串9. 关于英汉

3、语言对比,不正确的选项是 。A. 主题突出主语突出B. 外显性连贯隐含性连贯C. 修饰成分向右展开修饰成分向左展开D. 长句多短句多10. 把“The erosion of the plug can be controlled enzymatically”翻译成“酶的催化反应能控制栓塞的侵蚀”,其中“酶的催化反应”采用了 技巧。A. 增词法 B. 减词法 C. 重复法 D. 转换法11. 以下表述不正确的是_A.直译和意译研究在语言层面上处理翻译问题。B.语义翻译和交际翻译研究源语言的深层意义。C.归化和异化研究外来文化对目的语文化的影响或者冲击。D.语义翻译重视的是原文的形式和原作者的原意。

4、12. 药学英语语篇的词汇特征不包括_A专业术语多B.两栖词汇多 C. 少隐喻性词汇 D.首字母缩略词多13. 下面哪一项不是语段连接手段?_A. additiveB. adversativeC. causalD. transferred 14. 以下关于药学英语语篇的特征表述不正确的是_A.句式常用被动语态。B.句子与句子之间、段落与段落之间有显性连接。C.为求精确简练,常用短句。D.实义词项密度高。15. 以下关于翻译理论知识表达正确的是_A.“动态对等”是尤金奈达提出的翻译概念。B.尤金奈达认为语言之间有绝对的对应关系。C.泰特勒认为翻译原文的风格比翻译内容更重要。D.“形式对等”着眼于

5、达到自然的表达,强调的是读者对语篇的反应对等。16. 严复的提出的翻译标准是_A.快 准 好B.信 达 雅 C.信 等 雅 D.忠 顺 雅17. _是指在翻译时遵守目标语言文化当前的主流价值观,公然对原文采用保守的同化手段的翻译策略,使其迎合本土的典律,出版潮流和政治需求A. 异化B. 去异化C. 去本土化D.归化18. _是指翻译中使译文偏离本土主流价值观,保留原文的语言和文化差异翻译策略。A. 异化B. 去异化C. 去本土化D.归化19. 尤金奈达提出的翻译步骤是_A. 分析 - 重组-转换 -检验B. 分析 -转换- 重组- 检验C. 分析- 解构-转换- 检验D. 分析- 转换- 理解

6、- 检验20. 英语句式的连贯显_。A. 隐含性 B. 隐藏性C. 外显性D. 外展性21. 汉语句式的连贯显_。A. 隐含性 B. 隐藏性C. 外显性D. 外展性22. 就句子结构特征比较,英语中心词的修饰成分_,汉语中心词修饰成分_。A. 右展开左展开 B. 右展开右展开C. 左展开右展开 D. 左展开左展开23. 根据系统功能语言学创始人韩礼德的理论,分析情境语境的三个参数包括:A. field, mode, tenorB. field, mode, subject matterC. field, mode, settingD. subject matter, setting, chan

7、nel24. Alzheimers disease 翻译为“老年痴呆病”是用了_的翻译策略。A. 交际翻译和异化B. 意译和交际翻译C. 直译和异化D. 直译和交际翻译25. 语旨(tenor)是指_。A. 语言的表达方式B. 交谈的话题、内容和场地C语言活动所采用的媒介或渠道D交际双方的社会角色和语言活动的目的答案:1. 以下关于药学英语句式特征表述不正确的是_。A.被动语态出现频繁B.无生命主语与无意念谓语搭配C.名词化结构D.复合句、复杂长句较多2. 药学英语在翻译时主要采取 。A. 音译法 B. 直译法 C. 意译法 D. 归化法3. orphan drugs翻译为“孤儿药”是用了_的

8、翻译策略。A. 交际翻译和归化B. 意译和交际翻译C. 直译和异化D. 直译和交际翻译4. 语场(field)是指_。A. 语言的表达方式B. 交谈的话题、内容和场地C语言活动所采用的媒介或渠道D交际双方的社会角色和语言活动的目的5. 语式(mode)是指_。A. 语言的表达方式B. 交谈的话题、内容和场地C语言活动所采用的媒介或渠道D交际双方的社会角色和语言活动的目的6. 语义翻译和交际翻译两种翻译策略是由 提出的。A. 尤金奈达 B. 彼特纽马克 C. 亚历山大泰特勒 D. 韩礼德7. 以下哪个选项是英语的特点?A. 形合、隐含性、长句多、结构如葡萄串B. 形合、外显性、短句多、结构如竹节

9、C. 意合、隐含性、短句多、结构如竹节D. 形合、外显性、长句多、结构如葡萄串8. 以下哪个选项是汉语的特点?A. 形合、隐含性、长句多、结构如葡萄串B. 形合、外显性、短句多、结构如竹节C. 意合、隐含性、短句多、结构如竹节D. 形合、外显性、长句多、结构如葡萄串9. 关于英汉语言对比,不正确的选项是 。A. 主题突出主语突出B. 外显性连贯隐含性连贯C. 修饰成分向右展开修饰成分向左展开D. 长句多短句多10. 把“The erosion of the plug can be controlled enzymatically”翻译成“酶的催化反应能控制栓塞的侵蚀”,其中“酶的催化反应”采用

10、了 技巧。A. 增词法 B. 减词法 C. 重复法 D. 转换法11. 以下表述不正确的是_A. 直译和意译研究在语言层面上处理翻译问题。B. 语义翻译和交际翻译研究源语言的深层意义。C. 归化和异化研究外来文化对目的语文化的影响或者冲击。D. 语义翻译重视的是原文的形式和原作者的原意。12. 药学英语语篇的词汇特征不包括_A 专业术语多B.两栖词汇多 C. 少隐喻性词汇 D.首字母缩略词多13. 下面哪一项不是语段连接手段?_A. additiveB. adversativeC. causalD. transferred 14. 以下关于药学英语语篇的特征表述不正确的是_A. 句式常用被动语

11、态。B. 句子与句子之间、段落与段落之间有显性连接。C. 为求精确简练,常用短句。D. 实义词项密度高。15. 以下关于翻译理论知识表达正确的是_A. “动态对等”是尤金奈达提出的翻译概念。B. 尤金奈达认为语言之间有绝对的对应关系。C. 泰特勒认为翻译原文的风格比翻译内容更重要。D. “形式对等”着眼于达到自然的表达,强调的是读者对语篇的反应对等。16. 严复的提出的翻译标准是_A. 快 准 好B.信 达 雅 C.信 等 雅 D.忠 顺 雅17. _是指在翻译时遵守目标语言文化当前的主流价值观,公然对原文采用保守的同化手段的翻译策略,使其迎合本土的典律,出版潮流和政治需求A. 异化B. 去异

12、化C. 去本土化D.归化18. _是指翻译中使译文偏离本土主流价值观,保留原文的语言和文化差异翻译策略。A. 异化B. 去异化C. 去本土化D.归化19. 尤金奈达提出的翻译步骤是_A. 分析 - 重组-转换 -检验B. 分析 -转换- 重组- 检验C. 分析- 解构-转换- 检验D. 分析- 转换- 理解- 检验20. 英语句式的连贯显_。A. 隐含性 B. 隐藏性C. 外显性D. 外展性21. 汉语句式的连贯显_。A. 隐含性 B. 隐藏性C. 外显性D. 外展性22. 就句子结构特征比较,英语中心词的修饰成分_,汉语中心词修饰成分_。A. 右展开左展开 B. 右展开右展开C. 左展开右展

13、开 D. 左展开左展开23. 根据系统功能语言学创始人韩礼德的理论,分析情境语境的三个参数包括:A. field, mode, tenorB. field, mode, subject matterC. field, mode, settingD. subject matter, setting, channel24. Alzheimers disease 翻译为“老年痴呆病”是用了_的翻译策略。A. 交际翻译和异化B. 意译和交际翻译C. 直译和异化D. 直译和交际翻译25. 语旨(tenor)是指_。A. 语言的表达方式B. 交谈的话题、内容和场地C语言活动所采用的媒介或渠道D交际双方的社会角色和语言活动的目的专心-专注-专业

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁