农业旅游英语特色与翻译技巧(共2108字).doc

上传人:一*** 文档编号:13253835 上传时间:2022-04-28 格式:DOC 页数:4 大小:14KB
返回 下载 相关 举报
农业旅游英语特色与翻译技巧(共2108字).doc_第1页
第1页 / 共4页
农业旅游英语特色与翻译技巧(共2108字).doc_第2页
第2页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述

《农业旅游英语特色与翻译技巧(共2108字).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《农业旅游英语特色与翻译技巧(共2108字).doc(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、农业旅游英语特色与翻译技巧(共2108字)随着经济全球化的发展,世界各国间的联系愈发频繁,这使各国人民对其他国家的社会文明、风土人情以及文化发展等,充满好奇之心,从而纷纷开启外国之旅。在此情境下,各国旅游产业迅速发展起来,并在发展前景一片光明形势下,在国际市场中占据越来越大的比重。英语作为国际通用语言,可大力促进国与国间沟通效率的提升,对人们与其他国家人员进行无障碍沟通有重要作用。本文将在分析农业旅游英语特色基础上,结合气象出版社2011年1月出版的观光农业旅游英语,探索农业英语旅游翻译技巧,助力推进国家农业旅游经济的发展。李侠、姬谦龙、谭春平共同编著的观光农业旅游英语,作为观光农业系列教材之

2、一,不仅满足了对外农业旅游英语口语需求,让读者明确认识到农业旅游发展中培养专业英语口语的重要性;还以提升人们英语表达能力为重点来构建整体框架,可为人们提高自身口语表达水平指明练习方向,是一本兼具指导性与实操性的教辅书籍。本书开篇就简要阐述观光农业基本知识理论,可让读者对观光农业有所了解,之后再分别从蔬果庄园、酒庄、农家乐、森林景观、特色村寨游、动物农场及农业体验园等方面,将全书内容分为十个篇章,涉及领域广泛,可使读者更加全面地熟悉并掌握观光农业旅游英语相关术语和词汇。此外,本书每章节均设有角色扮演、情景对练与课后延伸的模块,既可强化人们英语对话能力,也能让读者接触更多延伸知识,进而丰富自身知识

3、理论库存量。近年来,现代化农业的发展,促使农业旅游迅速成为提升社会经济水平的重要产业。可就目前情况来看,农业旅游虽在时代变迁中得到高效发展,产业经济水平也有一定程度提升,但由于政府与旅游企业都将重点放于如何加快农业旅游发展进程上,基本忽视建设农业旅游英语翻译体系的必要性,致使国家农业旅游英语翻译能力较弱,所以国家对外农业旅游迟迟未得到与时代潮流相符的发展。对此,人们须重视农业旅游英语翻译的研究,从农业旅游英语翻译特色出发,深析农业旅游英语翻译技巧,为加强国家对外农业旅游英语翻译实力打下坚实基础。农业旅游英语相较于其他科技英语来说,可在不同文化背景下作为加深与游客交流沟通的桥梁,让游客通过该纽带

4、进一步了解本土国家人文风俗和文化历史。基于此,农业旅游英语虽与其他科技英语有共同的日常交流、沟通功能,但同时也具有其他专业英语所没有的独特之处:首先,因农业旅游英语涉及农业与旅游两个领域的发展,所以人们使用或翻译农业旅游英语时,经常会用到大量简洁且明确的专业术语,如发出通知事项时,针对通知对象的表述一般采用泛指形式,并将其直接写在正文前或文中;其次,国家文化背景的不同,使各国原始语言与译文存在极大差别。语言文化可直接体现国家文化信仰、社会价值观与礼仪制度,如举办招待宴会时,致辞所用词汇与语气就有所差别。欢迎游客到来时,所用语言得当、语气轻松和谐,营造了愉悦的致辞氛围;最后,促进农业旅游发展的目

5、标除提升社会经济水平之外,更重要的是将本国特色农业文化推向世界,激发游客实地游览参观的欲望。因此,农业旅游英语虽根据实际需求略去一些繁琐复杂的说明,但却留下最主要的数据与事实说明,很好地保留了原始语言本质含义。从上述内容可知,农业旅游英语具有色彩鲜明的语言特征,人们应对这些特征有充分认知,之后再基于英语翻译基本原则,深入探究农业旅游英语翻译技巧,以加强农业旅游英语翻译质量。农业旅游英语翻译视角下,英汉翻译实现自由切换的重要之处在于,译者既要对农业旅游相关知识理论有充足了解,也要在理解原文含义同时掌握以下翻译技巧:第一,通过各种渠道加大自身词汇量的累积,明确各翻译方法的类型与适用范围。累积词汇量

6、是提升翻译水平基本要求,译者应在平常的学习与练习过程中,将所遇新兴专业词汇或术语牢记于心,以增加自身词汇量,为未来翻译工作奠定词汇基础;此外,译者也需对直译和意译有全方位认识,以便在实际翻译中采用最佳方法。第二,根据原文所述内涵实行适当地词汇删减,将多种翻译方法灵活应用于实际翻译中。译者实施翻译工作时,切不可逐字逐句地翻译,而是要以原文所要表达本质思想为核心,借助词汇变形、词义转换的形式,对译文用词进行删减或增加,并通过灵活手段将多种翻译方法合理用于翻译工作中,以保证译文完整、准确性。第三,适当采用修辞手法增加译文趣味性,充分发挥资料语库和参考书籍的作用。一来,译者可使用恰当的修辞手法,如比喻、拟人及类比等形式,使译文“活起来”,以此激发游客好奇心,使其想深入了解文中农业旅游产品;二来,利用语库资源和参考书籍的翻译优势,缩短翻译所需时长、强化工作效率、提升译文准确性,让游客对本土农业旅游发展有更加直观且准确的认知。括而言之,农业旅游发展势头越来越旺,若要将本国农业旅游推向世界,在国际市场中占据一席之地,就必须要认真对待其农业旅游英语翻译工作,通过各种翻译技巧提高农业旅游英语翻译水平,打破本土国家与其他国家间的交流屏障,从而促进国家对外农业旅游的发展。第 4 页 共 4 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 汇报体会

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁