《2022年外资企业财务管理制度 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年外资企业财务管理制度 .pdf(38页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、有限公司财 务 管 理 制 度Weishan Hanjiamei Decoration Materials Co., Ltd.Financial Management Regulations 精品资料 - - - 欢迎下载 - - - - - - - - - - - 欢迎下载 名师归纳 - - - - - - - - - -第 1 页,共 38 页 - - - - - - - - - - 财务管理制度Financial Management Regulations 第一章总则第一条 为了加强公司的财务管理和财务监督工作,保护本公司和投资人各方的利益,根据国家有关外商投资企业的法律、法规等,特制
2、定本制度。1. This system is hereby established in the list of national laws and regulations regarding to foreign investment enterprise in order to well manage and supervise financial affairs of this company and protect interests of the company and investors. 第二条 本制度适用于有限公司。2. This system is applicable to
3、 Weishan Hanjiamei Decoration Materials Co., Ltd. 第三条 公司的财务活动,遵守中国的有关法律、法规和本规定,接受国家财税机关的检查和监督,并对董事会及投资人各方负责。3. All financial activities of this company conform to Chinese laws, regulations and thissystem, receive inspection and supervision of state financial and tax authority and are responsible to
4、board of directors and investors. 第四条 公司各部门和职员办理财会及财会相关事务,必须遵守本制度。4. Departments and employees of this company shall abide by this system when involved in financial affairs or such affairs concerned. 第二章现金管理第五条 严格按照中国人民银行规定的现金管理办法和财政部关于企业单位货币资金管理和控制的规定,办理有关现金收支业务。5. Handle cash receipts and payments
5、 strictly in accordance with Cash Management Methods formulated by Chinese Peoples Bank and Stipulations on Managing and Controlling Currency and Capital by financial department. 第六条 办理现金收支业务时,应当遵守以下规定:精品资料 - - - 欢迎下载 - - - - - - - - - - - 欢迎下载 名师归纳 - - - - - - - - - -第 2 页,共 38 页 - - - - - - - - -
6、- 6. Following rules must be observed when handling cash receipts and payments: 1.按照现金管理规定,现金应控制在核定库存限额之内。6.1 Amount of cash shall not be beyond authorized stock according to cash management stipulation. 2.凡各项业务收入的现金必须当日交存银行。6.2 All cash receipts shall be deposited intact in the bank each day. 3.与单位
7、之间的经济往来,除零星小额的支付可以使用现金外,必须通过银行结算。6.3 All economic transactions with other units shall be settled among banks except that petty cash disbursement can be made by imprest. 4.向银行存入和支取现金的凭证,必须如实注明现金来源和用途。6.4 Faithfully indicate source and purpose of cash in each voucher of saving anddrawing money in and
8、from bank. 5.不准用不符合制度的凭证顶替库存现金,即不得白条抵库 。6.5 Do not replace stock cash with substandard voucher, namely Paper in Cash Stock. 6.不准谎报用途套取现金。6.6 Do not draw cash by any false excuse. 7.不准用银行账户代其他单位和个人存入或支取现金。6.7 Do not use the account to save or draw cash of other units and individuals. 8.不准用单位收入的现金以个人名
9、义存储,不准保留帐外公款,不得设置 小金库。6.8 Do not save cash from revenue of the company in bank in the name ofindividuals. Public money not in the account is not allowed to retain, nor is smalltreasury. 9.不准用收入的现金 坐支。精品资料 - - - 欢迎下载 - - - - - - - - - - - 欢迎下载 名师归纳 - - - - - - - - - -第 3 页,共 38 页 - - - - - - - - - -
10、6.9 Do not use revenue cash to meet expenses. 第七条 现金的使用范围:7. Events covered by cash: 1.支付给职工的工资、奖金等。7.1 Pay and premium. 2.支付给职工的市内差旅费、外地差旅费、就餐费、职工探亲路费等。7.2 Local traveling expense, nonlocal traveling expense. table money, traveling expenses for visiting family etc. 3.支付给临时工、外包工的劳务报酬或其他服务费用。7.3 Reco
11、mpense to casual laborers and contractors or other service 4.按银行规定结算起点1000元以下的零星支出。7.4 Patty payment below 1000 RMB by stipulation of bank. 5.按央行规定需支付现金的其他支出。7.5 Other payments required to cover with cash by stipulations of central bank. 第八条 凡超过2000 元以上的现金支出,必须提前二天报财务部,以便及时向银行预约提款。8. Payments of ove
12、r 2000 RMB shall be reported to financial department two days in advance so that thedepartment can draw cash from bank in time. 第九条 财务部应建立现金、银行存款日记账,按照业务发生的先后顺序逐笔序时登记。每日终了,应根据登记的现金日记账 结余数与实际库存数进行核对,做到帐实相符。月份终了,现金日记账 的余额必须与 现金总账科目的余额核对相符。9. Financial department shall establish cash journey and journe
13、y of cash in bank and chronologically register the events. Check balance on the Cash Journey to make it accordant with actual stock, at the end of each day. Balance of Cash Journey shall conform to that of General Ledger of Cash at the end of each month. 精品资料 - - - 欢迎下载 - - - - - - - - - - - 欢迎下载 名师
14、归纳 - - - - - - - - - -第 4 页,共 38 页 - - - - - - - - - - 第三章备用金管理第十条 公司对现金支付频繁的部门和个人,实行限额备用金制度;经批准使用备用金的,使用完毕应及时到财务部门结账。10. Limit for reserves is applied to those departments and individuals using cash frequently; the accounts shall be settled in financial department promptly after reserve fund is use
15、d. 第十一条 借款审批手续:11. Examining and approving procedure of borrowing reserve fund: 1.凡因工作需要借用备用金的,须由部门经理(部门使用)或经办人员向财务部提出借款申请,经财务经理核准,并经总经理审批后办理借款手续。11.1 Directors of departments or persons involved shall put forward loan application ifthemoney is needed for business. The borrowing shall be checked and
16、 approved by financial manager first and then by general manager. 2.经核准借用备用金,必须填制借款凭证,并需提前2 天到财务部门预约,以便到银行提款。11.2 Reserve fund borrowing requires Loan Note to be filled and notice to financialdepartment two days in advance that the department has enough time to draw cash from bank. 3.借款凭证需填明借款用途和合理金
17、额,经财务经理核准,并经总经理审批。11.3 Purpose and reasonable amount of fund borrowing are required to be written in Loan Note, checked and approved by financial manager and general manager. 第十二条 备用金限额规定:部门经理最高5000 元,一般员工最高2000 元;特殊情况需超出限额的,须经总经理审批。精品资料 - - - 欢迎下载 - - - - - - - - - - - 欢迎下载 名师归纳 - - - - - - - - - -
18、第 5 页,共 38 页 - - - - - - - - - - 12. Limit to reserves borrowed: upper limit for director of department is 5000RMB and generally it is2000RMB; Borrowing of reserves beyond limit for extraordinary events requires check and approval by general manager. 第十三条 临时备用金的借款期限最长不得超过一个月。特殊情况需延长的,需重新办理借款手续。13. T
19、ime limit for temporarily borrowed reserve fund is one month. If time extension is needed under special conditions, borrowing procedure shall be re-handled. 第十四条 备用金使用管理规定:14. Employment of reserve fund shall follow: 1. 严格执行国家的公款借用制度,不违反规定。14.1 Strictly follow state policy of borrowing public money
20、and do not break the stipulations 2. 财务人员在工作中必须坚持原则,遵守财务制度,对不符规定的借款一律拒绝支付。14.2 Financial staff shall adhere to principles and financial policies as well as refuse to provide unjustifiable borrowing without exception. 3. 借款人在一次完成用途后,必须及时向财务部门结算,并交回备用金余额。14.3 Persons borrowing the fund shall settle ac
21、count with financialdepartment promptly after the employment and return the balance. 4. 上次备用金借款未结清的,不得再次办理备用金借款。14.4 Reserve fund shall not be borrowed to those who have not settled accounts of last borrowing. 5.借款人工作变迁时必须在变迁前交还借用的备用金。14.5 Borrower who changes job must return borrowed reserve fund b
22、efore he leaves the post. 精品资料 - - - 欢迎下载 - - - - - - - - - - - 欢迎下载 名师归纳 - - - - - - - - - -第 6 页,共 38 页 - - - - - - - - - - 第四章银行存款管理第十五条 除了在规定的范围内可以使用现金支付的款项外,公司在经营过程中所发生的一切货币收支业务,都必须通过银行存款账户进行结算。15. All transactions during operating process shall be settled through bank account instead of cash e
23、xcept otherwise specified. 第十六条 公司的所有货币(包括外币),除了限额以内的库存现金以外,必须存于公司开户银行。16. All currency (including foreign currency) shall be stored in bank account except certain stock cash. 第十七条 严格按照国家支付结算办法的规定开设银行存款账户,严格遵守银行支付结算办法规定的结算纪律,保证结算业务的正常进行。17. Open account strictly in the light of stipulations on Modes
24、 of Payment and Settlement and ensure normal operation of settlement affairs by adhering to settlement discipline of bank. 第十八条 为保证资金的安全和结算及时性,付款原则上采用贷记凭证 方式。如确实需要,经财务部同意可签发银行转帐支票。18. Crediting vouchers is employed to payment in principle to ensure safety ofcapital and timely settlement. Transfer ch
25、eck may be issued with approval of financial department if it is undoubtedly necessary. 第十九条 建立健全银行存款账目,及时掌握银行存款收付的动态和结存的余额,按照银行存款收付业务发生的先后顺序逐笔序时登记银行存款日记账,每日终了应结出余额。19. Establish and perfect accounts of bank deposit, timely informed of receipts and payments and the balance and chronologically regist
26、er items in Bank Deposit Journey one by one and work out the balance at the end of each day. 第二十条 出纳员应定期向财务经理报送资金报表,以便财务经理及时掌握公司资金状况,合理安排资金。20. Cashier shall termly submit Capital Report Form to financial manager so that financial manager is informed of capital conditions of the company timely and a
27、rrange capital properly. 精品资料 - - - 欢迎下载 - - - - - - - - - - - 欢迎下载 名师归纳 - - - - - - - - - -第 7 页,共 38 页 - - - - - - - - - - 第二十一条银行存款日记账 应定期与 银行对账单 核对,至少每月核对一次。公司账面余额与银行对账单余额之间如有差额,必须逐笔查明原因,并按月编制 银行存款余额调节表 调节相符。21. Check Bank Deposit Journey and at least once each month. If there is any difference,
28、 find out the reasons and adjust the accounts by working out Balance Adjusting sheet of Bank Deposit. 第二十二条 月份终了, 银行存款日记账 的余额必须与 银行存款 总账科目的余额核对相符。22. At the end of the month, balance of Bank Deposit Journey must conform to that of General Ledge of Bank Deposit. 第二十三条 财务部通过银行办理支付结算时,应遵循以下规定:23. Finan
29、cial department shall adhere to following stipulations as handling payment settlement through bank: 1.不准签发没有资金保证的票据和远期支票,套取银行信用;23.1 Do not issue note and credit check with no cash deposit guaranteed to get bank credit; 2. 不准签发、取得和转让没有真实交易和债权债务的票据,套取银行和他人资金;23.2Do not issue,obtain and transfer notes
30、 carrying no real transaction or creditors right or liability to get capital of bank and other people; 3. 不准无理拒绝付款,任意占用他人资金;23.3 Do not refuse to finish payment without any reason or wantonly occupy others capital; 4. 不准违反规定开立和使用账户。23.4 Open and use accounts according to relative regulation. 第五章票证管理
31、精品资料 - - - 欢迎下载 - - - - - - - - - - - 欢迎下载 名师归纳 - - - - - - - - - -第 8 页,共 38 页 - - - - - - - - - - 第二十四条 公司所有票证由财务部统一管理、统一使用,财务部对所有领用和印制的票证一律实行登记,交专人保管。各部门领用票证必须办理领用登记手续,责任人应妥善保管票证,不得丢失。24. Financial department shall have consolidated control and using of all notes and vouchers of the company by re
32、gistering all used and printed notes and vouchers and specially assigning a person for keeping them. Drawing notes and vouchers requires registration procedures. Person in charge shall keep notes and vouchers properly and ensure they are not lost. 第二十五条 公司财务部所有支票和其他结算凭证,须由出纳员统一保管。25. Cashier shall h
33、ave consolidated keeping of all checks and settlement vouchers of the financial department. 第二十六条 严格遵守银行有关规定,不得将银行账户借给其他单位或个人办理结算,妥善保管好空白支票及已用支票存根,空白支票与印章必须分离保管。26. Strictly adhere to relative stipulations of bank that bank account is notand stub of used check shall be kept well and blank check and
34、stamp shall be separately kept. 第二十七条 支票遗失应及时报财务部,由财务部报开户银行报失,由于遗失支票造成的损失,经办人员应负全部责任。27. Loss of check shall be duly reported to financial department so that financialloses check shall bear all losses hereof. 第二十八条 经办人员因业务需要,要求财务部签发银行转帐支票或支付货款时,事先必须按规定办理手续,待业务结束后,经办人必须及时办理销帐手续,不得拖延,未办销账手续前由经办人负责,同时财
35、务人员有权拒绝签发新的转帐支票。28. Procedures must go through provided any person requires transfer check issued or payment of goods realized by financial department. The handler must write off the account promptly after the transaction is over. Otherwise financial staff are justified to refuse to issue new transf
36、er checks. 第二十九条 财务部门签发转帐支票时,应进行登记并将支票上的项目填写齐全,不准签发空头支票,无法明确收款单位名称时,也应将金额、用途及签发日期填写清楚。精品资料 - - - 欢迎下载 - - - - - - - - - - - 欢迎下载 名师归纳 - - - - - - - - - -第 9 页,共 38 页 - - - - - - - - - - 29. Items in transfer check shall be specified when the check is issued. Dud check is not allowed to issue. Amount
37、, purpose and issuing date are a must even name of unit receiving the money is not clear and definite. 第三十条 除支票外的其他票证的使用和管理,遵照支票的管理规定。30. Employment and control of vouchers besides check shall also follow rules of check employment and control. 第六章财务开支审批制度第三十一条 付款原则31. Payment rule 公司一切财务支出,未经合理有效签批,
38、财务部不得支付任何款项。Financial expense without reasonable and effective approval shall not be paid. 第三十二条 开支预算32. Expense budget 公司财务开支实行预算管理,有计划开支。公司各部门根据业务管理和财务开支内容制定开支计划,各部门编制的开支计划经批准后报财务部,由财务部汇总编制公司财务开支预算(年度开支预算)。Budget of financial expense shall be made. Each department shall draw up expense plan accord
39、ing to its affairs and items and report to financial department after approval. Financial department is responsible for working out financial expenditure budget (annual expenditure budget) after collecting plans from each department. 第三十三条 资金安排33. Fund arrangement 财务部根据开支预算有计划安排资金,确保公司各项财务开支。在批准的预算开
40、支范围内的项目,由财务部审核,经副总经理、总经理审批。临时计划外开支,由各部门提交报告,先报财务负责人审核,后报副总经理、总经理精品资料 - - - 欢迎下载 - - - - - - - - - - - 欢迎下载 名师归纳 - - - - - - - - - -第 10 页,共 38 页 - - - - - - - - - - 审批,重大事项报董事长或经董事会审批。Financial department shall arrange fund according to the budget to ensure all expenses are met. Approved items in th
41、e list of expense budget shall be checked by financial department and approved by deputy general manager and general manager. As to items of expenses beyond budget, each department shall submit a report to person in charge of finance first for check, then to deputy general manager and general manage
42、r for approval and to chairman of board or board of directors for further approval if major events are concerned. 第三十四条 审批人员和权限34. Person in charge of checking and approving and limits of authority 财务开支由总经理负责,财务负责人在总经理授权下负责组织财务开支审批核准及其日常管理工作,副总经理在总经理的授权下审批各相关部门额度内费用开支。重大财务开支事项需经董事会或董事会授权批准。General m
43、anager is responsible for approving expenses, person in charge of finance, authorized by general manager, is responsible forauthorized by general manager, is responsible for approving expenses within ration. Major expense requires approval of board of directors or approval authorized by board of dir
44、ectors. 第三十五条 审批内容及额度35. Expenses and the ration for approval 公司的日常费用开支无论额度大小均有各部门经理提出后,送交财务负责人审查核定,财务负责人签署意见后,报副总经理、总经理审批。重大财务开支事项如对外投资、固定资产购置、巨额日常开支等,由总经理报董事长或经董事会审批。Running expenses whether substantive or small are put forward by director of each department and delivered to financial directorfor
45、check and ratification before they are reported to deputy general manager and general manager for check and approval. Major events such as external investment, purchase of fixed assets and substantive running expenses shall be reported by general manager to chairman of board or board of directors fo
46、r check and approval. 第三十六条 审批程序36. Check and Approval Procedures 1.各部门职员经办的开支项目,经部门经理确认,后报财务负责精品资料 - - - 欢迎下载 - - - - - - - - - - - 欢迎下载 名师归纳 - - - - - - - - - -第 11 页,共 38 页 - - - - - - - - - - 人核准,审签后再报副总经理、总经理审批。36.1 Items of expense handled by staff of each department shall be confirmed by dire
47、ctor of the department first, then reported todirector, they shall be submitted to deputy general manager and general manager for check and approval. 2.各部门经理经办的开支项目,直接报财务负责人核准签认,按审批权限再报副总经理、总经理审批。36.2 Expenses handled by director of each department shall bedirectly reported to financial director for
48、 check and signature first and then to deputy general manager and general manager for approval. 3.副总经理及高级管理人员经办的开支事项,按审批权限,先报财务负责人审核签认,审签后再报总经理审批。36.3 Expense items handled by general manner and senior administrative staff shall be reported to financial director first andthen to general manager for
49、check and approval. 4.总经理经办的开支事项,经财务负责人、副总经理审核签认,再报董事长或董事会授权董事(执行董事)审批。36.4 Expense items handled by general manager shall be checked and approved by financial director and deputy general manager first and then by chairman of board or executive director authorized by board of directors. 5.董事会、股东大会开支
50、事项,由董事会秘书或办公室提出并初审,审签后送财务负责人审核签认,审签后再报副总经理、总经理审批,重大开支或特殊事项开支需报董事长审批的,由总经理呈报董事长审批。36.5 Expenses of board of directors and general meeting of shareholders shall be put forward and first checked by secretary of the board or office of the board, then checked and signed by financial director and finally