《2022贾诩传的文言文翻译_庸人自扰文言文翻译_1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022贾诩传的文言文翻译_庸人自扰文言文翻译_1.docx(7页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2022贾诩传的文言文翻译_庸人自扰文言文翻译 贾诩传的文言文翻译由我整理,希望给你工作、学习、生活带来便利,猜你可能喜爱“庸人自扰文言文翻译”。 贾诩是东汉末至三国曹魏初年闻名谋士、军事战略家,也是曹魏的开国功臣。那么贾诩传的文言文翻译是什么?大家不妨来看看小编推送的贾诩传的文言文翻译,希望给大家带来帮助! 原文: 贾诩字文和,武威姑臧人也。少时人莫知,唯汉阳阎忠异之,贾诩有良、平之奇。察孝廉为郎,疾病去官,西还至汧,道遇叛氐,同行数十人皆为所执。诩曰:“我段公外孙也,汝别埋我,我家必厚赎之。”时太尉段颎,昔久为边将,威震西土,故诩假以惧氐。氐果不敢害,与盟而送之,其余悉死。诩实非段甥,权以
2、济事,咸此类也。董卓之入洛阳,诩以太尉掾为平津都尉,迁讨虏校尉。卓败,众恐惊,校尉李傕、郭汜、张济等欲解散,间行归乡里。诩曰:“闻长安中议欲尽诛凉州人,而诸君弃众单行,即一亭长能束君矣。不如率众而西,所在收兵,以攻长安,为董公报仇,幸而事济,奉国家以征天下,若不济,走未后也。”众以为然。后诩为左冯翊,傕等欲以功侯之,诩曰:“此救命之计,何功之有!”固辞不受。张绣在南阳,诩阴结绣,绣遣人迎诩。诩说绣与刘表连和。太祖比征之,一朝引军退,绣自追之。诩谓绣曰:“不行追也,追必败。”绣不从,进兵交战,大败而还。诩谓绣曰:“促更追之,更战必胜。”绣谢曰:“不用公言,以至于此。今已败,奈何复追?”诩曰:“兵
3、势有变,亟往必利。”锈信之,遂收散卒赴追,大战,果以胜还。是后,太祖拒袁绍于官渡,绍遣人招绣,并与诩书结援。绣欲许之,诩显于绣坐上谓绍使曰:“归谢袁本初,兄弟不能相容,而能容天下国士乎?”绣惊惧曰:“何至于此!”窃谓诩曰:“若此,当何归?”诩曰:“不如从曹公。”绣曰:“袁强曹弱,又与曹为仇,从之如何?”诩曰:“此乃所以宜从也。夫曹公奉天子以令天下,其宜从一也。绍强盛,我以少众从之,必不以我为重。曹公众弱,其得我必喜,其宜从二也。夫有霸王之志者,固将释私怨,以明德于四海,其宜从三也。愿将军无疑!”绣从之,率众归太祖。太祖见之,喜,执诩手曰:“使我信重于天下者,子也。”表诩为执金吾,封都亭侯,迁冀
4、州牧。文帝即位,以诩为太尉,进爵魏寿乡侯。诩年七十七,薨,谥曰肃侯。 (节选自三国志贾诩传) 译文: 贾诩字文和,是武威姑臧(今甘肃武威县)人。年少的时候,没有人知道他,只有汉阳人阎忠看出他是个特异的人才,认为贾诩有张良、陈平的奇策。被推选为孝廉,任郎官,因为身染疾病而离开官职,向西回还,到达了汧,道途中遇到了叛逆氐族人,和贾诩同行的几十个人都被他们所拘执。贾诩告知他们说:“我是段公的外孙,你们千万不要活埋我,我家人肯定会以厚礼来赎我的。”当时太尉段颎,从前做过很长时间的边将,威势震惧西方各地,所以贾诩借段氏来惊骇氐人。氐人果真不敢损害他,和他结盟后把他护送回去,其余的人都被杀死。贾诩事实上并
5、不是段家的外甥,他能权衡变局以渡过危难,均类似这些例子。董卓进入洛阳,贾诩以太尉掾的身份任平津都尉,升迁为讨虏校尉。后来董卓失败,大家都深感恐惊,当时校尉李傕、郭汜、张济等人都想解散军队,乘隙走小道回还故里。贾诩告知他们说:“听说长安中正在协商想把凉州人全部诛杀,而你们抛弃属众单独行动,就是一个亭长也能把你捆缚起来。你们还不如率领着兵众向西行去,在所经过的地方收编兵卒,来攻打长安,为董卓报仇,假如能有幸把事办成,就遵奉朝廷来征讨天下,假如没有胜利,再逃走也不算晚。”大家都认为这样对。后来贾诩为左冯翊,李傕等想因他的功业而封他侯爵,贾诩说道:“这是救命的策略,哪有什么功劳!”坚持拒绝不愿接受。张
6、绣在南阳,贾诩暗中勾结张绣,张绣就派人迎接贾诩。贾诩游说了张绣与刘表联合。后来太祖接连出兵征伐张绣,有一天曹操带兵退回,张绣亲自追讨。贾诩告知张绣说:“不行以去追击他,追击他肯定会失败。”张绣不愿接纳贾诩的看法,派兵前往和太祖会战,最终大败而退还。贾诩告知张绣说:“现在抓紧再极力追讨,接着打下去肯定可以获胜。”张绣谢绝贾诩的看法而说:“就因为没有采纳你的话,以至到这种地步。现在已经失败了,为何还要接着追击呢?”贾诩回答他说:“出兵作战的形势是随时改变的,抓紧前往追击肯定会获利。”张绣采信他的话,于是整收溃散的兵卒前往追击,和太祖再度作战,果真获胜而回来。在这之后,太祖在官渡反抗袁绍的军队,袁绍
7、派人去招请张绣,并且写了封信给贾诩恳求结盟。张绣想答应,贾诩就公然的在张绣面前告知袁绍的使者说:“回去谢绝袁本初,兄弟之间都不能相互容纳,却想要能容纳天下国士,可能吗?”张绣听后大为惊惶,恐惊地说:“何至于到这种地步!”随即私下对贾诩说:“既然如此,那么当何去何从?”贾诩就告知他说:“倒不如追随曹公。”张绣又问道:“袁绍兵强曹公势弱,而且又和曹公互结怨仇,如何去追随他呢?”贾诩告知他说:“正因为如此更应当追随曹公。曹公尊奉天子以统令天下,这是第一个应当追随的缘由。袁绍兵力强大,我们以少数的部众前去追随他,他肯定不会重视我们。曹公属众弱而少,他能得到我们,肯定感到特别的欣喜,这是其次个应当追随的
8、缘由。凡是有称王称霸于天下的雄心大志的人,肯定会抛弃所的有私人恩怨,来在四海之内表明自己大公无私的崇高的德行,这是第三个应当追随的缘由。希望将军你千万不要再迟疑了!”张绣果真听从了贾诩的建议,率领徒众归服了太祖。太祖见到他们,大喜,亲自握着贾诩的手说:“使我的威信显布于天下的人,就是你。”上表举荐贾诩为执金吾,又封他为都亭侯,升迁为冀州的州牧。文帝即位,任贾诩为太尉,进封为魏寿乡侯的爵位,贾诩年七十七岁逝世,谥号肃侯。 贾诩传的文言文翻译 贾诩是东汉末至三国曹魏初年闻名谋士、军事战略家,也是曹魏的开国功臣。那么贾诩传的文言文翻译是什么?大家不妨来看看小编推送的贾诩传的文言文翻译,希望给大家带来
9、帮助!原文:贾. 贾谊传文言文翻译 导语:本传叙述贾谊及其政论。贾谊年少能文,被文帝召为博士,一年间提升至太中大夫。以下是小编整理贾谊传文言文翻译的资料,欢迎阅读参考。汉书贾谊传(节选)班固贾谊,洛阳人也,年十八. 柳宗元传文言文翻译 旧唐书柳宗元传原文及翻译小编已经为大家整理好了,各位同学们,我们一起看看下面哦!柳宗元传文言文翻译旧唐书元和十年,例移为柳州刺史。时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制. 张衡传的文言文翻译 张衡传为传统名篇,选自后汉书,是一篇精彩的人物传记。通过课文张衡传的学习,我们又驾驭了不少的语文学问。下面是小编整理的张衡传的文言文翻译,欢迎来参考!张衡传张. 张衡传文言文的翻译 导语:张衡传为传统名篇,选自后汉书,作者范晔,是一篇精彩的人物传记。下面由小编为大家整理的,希望可以帮助到大家!张衡传张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入. 本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第7页 共7页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页