2022年翻译类实习报告集锦九篇.docx

上传人:w**** 文档编号:10439100 上传时间:2022-04-10 格式:DOCX 页数:44 大小:47.35KB
返回 下载 相关 举报
2022年翻译类实习报告集锦九篇.docx_第1页
第1页 / 共44页
2022年翻译类实习报告集锦九篇.docx_第2页
第2页 / 共44页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年翻译类实习报告集锦九篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年翻译类实习报告集锦九篇.docx(44页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、2022年翻译类实习报告集锦九篇翻译类实习报告集锦九篇在当下社会,须要运用报告的状况越来越多,不同种类的报告具有不同的用途。我们应当如何写报告呢?下面是我帮大家整理的翻译类实习报告9篇,仅供参考,大家一起来看看吧。翻译类实习报告 篇120xx年十月份,学校支配3周时间作为我们这个学期的实习时间,让我们去参与社会实践,参加第108届广交会其次期和第三期,真的很感谢学校给了我们这样一个难得的机会。这是我第一次参与大型的商贸活动,也是第一次担当翻译工作,最终有机会见识一下广交会啦,既兴奋又惊慌。兴奋是因为学习了十几年的英语,这次最终有机会挑战一下,看看自己的水平原委如何,但是,又很担忧自己的实力不足

2、,胜任不好这份工作。同时,这次的实习也可以说是专业的实践,作为一名商务英语专业的学生,对于这次跟外贸有关的工作,更应当能做好。在这次的实习中,使我成长了不少,亲身体会到一些在学校课堂上无法学到,无法体会到的东西。首先,就是举牌。其实,举牌最苦痛的不是没有找到工作,而是,看到四周的同学一个个被请走时,而你又无人问津时的挫败感。随着四周被请走的人数的增加,你的压力也在不断地增加.在去举牌的第一天,我和同学小静都没找到工作,那天我们饿着肚子始终坚持到傍晚六点多。期间,有个老板干脆走过来跟我拿联系方式,不过,被旁边其他学校的一个同学抢了,不得不承认她的口才很好,但是,是在举荐她的同学,帮她同学抢,最终

3、,由于她同学并没有打算好名片,反而还在我的名片上写上她的联系方式。恨她吗?当然,不过,同时还得感谢她,因为她,让我提前感受到了社会的竞争,激起了我的斗志。其次天,我们早上六点便起先起来打算,因为我们信任,早起的鸟儿有虫吃。鉴于第一天的教训,我们这天斗志昂扬,私底下也已经打算好老板可能会问的问题答案,之前有没有做过翻译?有。有没有考过六级?有。有没有学过商务实贸?有.总之,为了找到工作,我们就是变形金刚。果真,这样机会就来了,不过,她尽然说,我们是不包餐的哦,没关系啦,第一次实习总要吃点亏,可是,她又说,假如由于你的实力不足,中途被辞退,你要补回那300元bn zhng费。天啊,没赚钱还得赔钱.

4、不过,真得要放弃这次机会吗?不,只要我做得好,不被辞退就行啦!从来没为自己感到傲慢,这是第一次.就这样,我找到了工作。这份工作的地点是锦汉展览中心,工作时间是9:0021:00,10月21日至10月27日。我们的展位是关于led应急灯,只有我一名翻译,再加上老板和老板娘,共3个人。所以,我的工作内容相当的广,给灯充电,派名片,收集名片,做翻译兼销售人员。由于没有业务员,我得尽快最短的时间把关于该厂的状况,产品性能,报价通通了解清晰,并能翻译成英文。就这样,每天回到家1点多还在翻阅词典,早上七点多起来背单词。虽然很辛苦,不过一个星期下来,还真的记住了不少词汇。同时,也让我体会到什么是,台上一分钟

5、,台下十年功,背了几天的单词仅仅只用过一次。在我们展位的对面是展览竹编的手工艺品,有许多款式,有公鸡、单车、裤子、衣服、咖啡杯等等的形态,特别受欧美客户欢迎,每天他们的展位都是挤满人。而相比之下,我们的展位却很冷清,这也许是由于我们的灯饰偏向中日化,所以,客户都不是很喜爱。这同时也让我懂的,要学会针对市场做出相应的调整,那样才能使你的产品真正走向国际化。其次份工作是在广交会主馆,由于bn zhng费用很高,一天300元,所以很少参展商聘请翻译,工作相当难找。举了3天牌才找到。真得是相当地幸运。不过,这次的工作相对来说简洁了许多,下班时间也提早到了下午6点,由于店内有业务员,我的工作也就轻松许多

6、,只是须要翻译,当客人较多时,才须要独当一面。但当自己亲自把那1230元的bn zhng费交给工作人员时,无形中多了一种压力,人家出那么多钱请你,你怎么能把工作搞砸呢。于是,又得起先背跟鞋业有关的词汇,烫底、大底、内里、帮面.天啊,这些平常听都没听过,幸运的是,网上有的找。不幸的是,有些压根找不到,西施绒、曲曲绒.幸好在翻译时,并没有人问我,这个面料是什么,商标上有缩写。不过,丑媳妇终需见家翁,当老板在整理邮件遇到这个词时,心里真得很胆怯,会不会就因为这个词我被炒啦。结果,老板干脆上q发信息问她的挚友,据老板介绍,她是一位从事外贸行业许多年的姐姐,在鞋子这方面相当的有阅历。看来,要学习的东西还

7、多着呢。当然,在这次实习过程当中,也发觉了一些问题。从自身方面来说,主要有以下几点:第一,是对专业学问的驾驭。这项工作主要是要求对英文词汇的驾驭与应用,国家名的翻译。在工作中,发觉自己的学问还很欠缺,须要日后的更多的学习。其次,这次实习中发觉,由于自己的倔强而导致做事冲动,没有思前顾后。当然,应当学会一种折中的方法,既能做好工作又不至于使自己受到损害。第三,也就是如何选择老板。在激烈的竞争中,该学会如何冷静地去做出恰当的选择。真得很感谢两位老板的教育,让我学到了完全不同东西。第一位老板很严厉,让我体会到什么叫社会的压力,其次位老板很友好,让我感受到什么叫福利。经过这次实习,让我学到了书本学不到

8、的学问,也让我看到了自己的缺陷与不足的地方。在今后两年的学习生涯中,本人肯定要做好学习规划,学好自己的专业,并积累相关的学问,以符合社会的须要。翻译类实习报告 篇2一、实习目的这是高校生涯中其次次到公司里实习。在每次实习之前,都会清晰自己此行的目的和安排。众所周知,在进入高校校门之后,就业问题就总是围绕在我们的身边。就业问题包含着许多的方面,比如,现今社会聘请会上写着的“有阅历者优先”。面对这样的竞争压力,我想只有让自己提前到企业里经验一下,才能更好地完善自己的学问理论体系,学习到一点真本领,从而提高自身在应届毕业生中的竞争力。同时,为了拓展自身的学问面,扩大与社会的接触面,增加个人在社会竞争

9、中的阅历,熬炼和提高自己的实力,以便在以后毕业后能真正真正走入社会,并且能够在生活和工作中很好地处理各方面的问题。今年,我实习所在的公司是与我高校的主专业休戚相关的,在这里实习期间,要学会从实践中学习,从学习中实践。二、实习时间20xx年7月10日20xx年8月10日三、实习地点北京天和汇佳翻译有限公司上海分公司四、实习单位的概况天和翻译集团(HarmonyLinkGroup)立足于为大众供应最专业、最多样化的翻译服务,是互联网时代新型的语言信息服务供应商。北京天和汇佳翻译有限公司成立于1999年,注册资金100万,是中国翻译协会会员。公司的主营业务是为客户供应专业多语言的笔译、口译、同声传译

10、及本地化、外语培训等语言相关服务,我们的奋斗目标是成为中国最优秀的专业多语翻译公司。五、实习内容在公司实习期间,我的主要工作是整理词条,同时也做过排版。整理词条就是将翻译老师做好的翻译文本与原文一一对应起来,然后做成表格,做好之后就将其导入公司的翻译库中,为翻译老师以后的工作供应便利,提高工作效率。这是一件细小而又马虎不得的工作,在整理的过程中,必需仔细细致,同时还要记得检查。因为就算你再细致也不行能完全保证不会出错。再说一下我的另一项工作排版。其实在我刚接触这项任务时我就清晰它的意义在哪里。所以我知道应当怎么去做最好。在经过同事的一番指导之后我起先自己完成这项工作,这对我来说是一个特别大的挑

11、战,因为你须要将新的文件与以前的文件一句一句的对应,少的要添上,多的要减去。包括图片、格式、版面、页码,都须要整理的一点不差。在刚起先的时候我做得很慢,因为有许多不清晰的技巧方法,但是,在慢慢地整理当中,我越来越娴熟,也驾驭了许多的工作技巧。最终结束时,我又从头到尾检查了一遍,将文件做到最完备,当看到自己的劳动成果,感觉自己又学到了许多。细微环节确定成败,或许你所做的工作并不是很困难很难做的事情,但是却能显现一个人的工作素养和责任心,也能体现一个人的综合素养,假如连一点小事都做不好,如何有资本去干大事。六、实习心得转瞬之间,为期一个月的实习已经结束了,虽然工作的时间很短暂,但对于我来说,在天和

12、的每一天都是特别有意义的,在这里我学到了许多在学校里学不到的东西,也相识到了自己还有许多的不足,受益匪浅。感觉这一个月让自己成长了很多。翻译类实习报告 篇3学 院: 包装与印刷工程学院班 级: 120622班姓 名: *日 期: 20xx年 3月18 日一、实习目的毕业之前到广告公司实习是将来从事这一行业所必需的,因为许多企业都希望能够招收有肯定的工作阅历,能够立刻进入工作状态的职员,他们许多不愿担当培训后人才流失的风险,而作为立刻要步入职场的我们,就是必需要有过硬的职业技能,在不断地实践中提升自己,同时,毕业实习也是学校全程教学安排中的一项重要组成部分,是培育我们实践实力的重要环节,也是我们

13、进入毕业设计前的实践打算。毕业实习可以增加我们的感性相识,帮助我们驾驭基本理论专业学问,同时将学到的理论学问应用于实践中。实习的过程不仅让我学到了很多在课堂上根本就学不到的学问,而且开阔了视野,增长了见识,为我们以后更好地把所学的学问运用到实际工作中打下坚实的基础。通过生产实习使我更深化地驾驭专业学问,进一步了解印前图文设计时的留意事项,了解理论与实际相冲突的难点问题,把所学的印前、印刷专业理论学问与实践紧密结合起来,培育实际工作实力与分析实力,以达到学以致用的目的。二、实习时间20xx年2月25日20xx年3月15日三、实习地点甘肃省静宁县通宁路千里马广告公司设计部四、实习内容20xx年2月

14、25日,由于学习须要,我进入到千里马广告公司进行了为期三周的广告设计及制作的实习活动,进行熬炼学习。该广告公司属于一家综合性的广告公司。其业务主要有企业画册、产品画册、封面设计、产品包装设计、报刊杂志广告设计、海报、喷绘、展板设计制作、CAD制图、LOGO、彩页、广告宣扬单、各式卡证名片等几部分组成,主要承接政府机关、各委办局、街乡、开发区、工业园区、学校、房地产公司等大型企事业单位;同时也会接一些零碎的广告制作,而我主要担当广告设计师助理的工作。实习中,我对公司的企业精神有了初步了解:以质量第一,信誉是生命的宗旨,并严守对每一个客户做出的承诺,秉承“以人为本,以诚为基,服务精益,客户至上”的

15、理念,在客户的企业形象包装、平面设计、广告、大型活动推广、直至市场营销,都倾注到极至。千里马广告制作中心本着创意领先的原则,引进国外广告公司全新理念,并结合本土广告公司作业优势,探究出一套独特而有效的广告公司运作模式,是一家集管理、人才、技术于一体的专业广告公司,本着踏实、勤奋、勇于探究的精神,多层次、全方位为客户供应满足而有效的服务。从我进入公司至离开,公司员工在10人左右,同时服务的广告客户不超过10个,其中稳定的长期客户也只有5、6家,还包括一些未知客户群。当然如此,据我所知公司效益良好,处于稳步上升时期。公司内部设置大约也和其他同级公司相像:老板即公司总经理,负责整个公司的统筹与管理;

16、下设业务部、制作部、设计部、以及安装部等。这次寒假实习,我把精力主要集中在与广告设计有关的软件上,因为在学校,老师不止一次对我们强调实践的重要性、强调技能的重要性。在当今社会形势下,学历并不能作为评价一个人的唯一标准,而当今社会更加注意人们的技能与实力。所以,我对photoshop、illustrator、CAD、adobe等系列软件在熟识的基础上,努力练习,希望能够娴熟敏捷应用这些软件进行广告设计,亲自动手参加,这给了我很大的熬炼。这三周不仅让我学到了在学校学不到的学问,而且丰富了我的社会实践阅历,给了我很大的帮助,为我今后步入社会增加了很多珍贵财宝。在软件的学习上,因为每人的运用习惯不一样

17、,对软件的侧重也就不一样。比如带我的师傅平常就喜爱运用AI做图,因为用AI做出来的图都是矢量的,修改便利,放大许多倍也很清楚,也有人习惯用Coreldraw、PS,处理的图片很美丽。所以只要能够做出想要达到的效果,不管运用任何一种软件都是可以的。我重点学习的软件是AI,因为在广告公司里,图要与客户不断地沟通,一遍又一遍地修改,而且师傅交给我的修改稿也是.ai格式的,经过三周,让我的AI运用娴熟了不少。师傅一起先并不是带着我工作,而是叫我先在AI上制作一件作品,靠着以前在学校学过一点软件,我按着师傅的要求,兴趣盎然地操作起来。一个小时过去了,我却发觉自己连第一个要求都没达标,以前的学问在实践中竟

18、然变得那么不好使,连连碰壁的我只好求老师傅。师傅语重心长地对我说:“许多大专甚至中专的学生都对软件了如指掌,比你们这些高校生强多了”,我很是惭愧,原来师傅就是大专毕业,这让我意识到现今社会竞争的激烈。后来,在作图的过程中不断请老师傅操作软件的技巧,师傅在帮我复习以往学问的同时,也让我学会了许多新的、更简便好用的操作手法。接下来的几天,我跟在师傅身旁跟着他学习制作广告作品,每天一大早,师傅就拿着工作单查看今日的工作任务,在制作的过程中还时常的与客户保持电话联系,师傅和我说,制作一件广告平面作品,自己的创意和爱好当然很重要,但是肯定要在客户的指定范围内,切不行为所欲为的按自己的喜好来制作,一切要以

19、客户的利益为准,客户要我们怎么做,我们就怎么做。不过在制作过程中还要见机行事,依据详细状况与客户协商作品的风格、样式、表现手法等,这是一整套看似简洁,但操作起来困难的工作流程。听了师傅的这番讲解,我初步了解了广告作品从设计到完成的一系列过程,也加深了对广告行业的相识。虽然只是一间不大的广告公司,却给我好好上了一课。跟着师傅几天后,我最终能自己独立练习了。先是仿照师傅以前的成果,然后是制作些简洁的作品,例如宣扬册、横幅、名片、简洁的海报,别看这些东西简洁,其实制作都是有严格规定的,长、宽、高、规格、比例、字体、字号等,一样都不得有偏差,这项任务既考验耐性又熬炼技术。实习的时间过得真的很快,转瞬两

20、个星期过去了,第三个星期,我最终可以正式帮助师傅为客户制作广告作品了,这让我激烈不已。这次的任务是:制作一张婚宴座次排放表,样式没有特殊的要求,喜庆祥瑞就行。于是,我从网下了好几个婚庆模板,选择了一个最好的起先修改制作,利用AI做出花纹图案和桌子的简图,再将桌子按依次一一排好,点缀上祥瑞美丽的花纹,再将背景修改一下,打上文字,最终就完工了。送交到师傅那,他看了看,对我说还有许多错误,师傅对怀疑的我指出了几点错误:首先,最大的错误就是婚宴桌子的排放,我对婚宴的风俗和讲究不是很清晰,桌子的排放应当根据主桌、家人、亲戚、挚友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的摆放组合也很有讲究,朝向就是要选个吉

21、利的方向,桌子的摆放有许多组合,要依据主办方的要求和桌子的数目,进行精致的组合摆放。其次,就是我的海报做得还不够精纯,有些地方不够细致美观,而且没有标注桌子的序号,也没有加上酒店的标识,这些都是要留意的。经过师傅的指引,大改了一番后,最终完成了。经过几次设计任务真刀真枪的熬炼,使我学到很多在课本中无法涉及的内容。因为工作就是与客户干脆接触,我们工作的目的就是要让客户满足,当然在不能缺乏创意的同时,还要兼顾它在市场上的时效性。并不是说,有创意的设计就肯定适应市场的竞争,这就涉及到设计的营销与管理的重要性。如何让设计达到预期的市场效应,首先就要对所涉及到的市场进行剖析性分析,找到最恰当的目标消费群

22、,进行市场定位,然后确定项目的核心,一切设计行为都围围着核心概念绽开,这样才能使策划项目不偏离市场。五、实习总结与体会这次的社会实践让我知道,光学好技术上的专业学问是远远不够的,广告是涉及社会各个方面的社会科学,包括了许多专业以外的学问,例如经济、营销等,在学好专业学问的基础上,还要扩展自己的社会阅历和各方面的学问。这一个月的实习让我对Photoshop、Illustrator、CorelDraw等系列软件更加娴熟,能够独立制作一些广告作品。不过,要把这么多软件学好学精,使作品效果更佳,不是件简单的事,只能选择其中对我专业最有用处的几款软件,努力地学习操作技巧。我不仅在实习单位跟着师傅学习制作

23、广告,有时还给客户做PPT提案,使我对广告市场客户需求也有了初步的相识。这次社会实践,结合书本学问亲身经验了广告公司与客户间的合作、接洽,真正让我在理论与实践中获得实习阅历,为我积累了宝贵的实习经验和社会阅历。这次社会实践,虽然只有三周时间,但我能明显感觉自己的确学到了东西。在有所收获的同时,也发觉了自己的某些不足。比如:在学校学的软件运用都比较浅,软件的功能自己不是学完了,而是有些功能自己根本就没有发觉;还有在工作时,没有全面搜集有关工作的资料,出现了一些非技术上的问题,这些在工作中都是不应当出现的。所以说,类似这样的社会实践活动让我刚好发觉了自己的这些问题,避开了以后出到社会再碰壁。利用假

24、期的时间参与公司实习,是非常必要的。信任有了这次的经验,尝到了甜头,在以后的课余时间里,我还会接着到公司实习,为自己的将来做更多的打算!翻译类实习报告 篇4一、实习目的:实习是高校教化最终一个极为重要的实践性教学环节。通过实习,使我们在社会实践中接触与本专业相关的实际工作,增加感性相识,培育和熬炼我们综合运用所学的基础理论、基本技能和专业学问,去独立分析和解决实际问题的实力,把理论和实践结合起来,提高实践动手实力,为我们毕业后走上工作岗位打下肯定的基础;同时可以检验教学效果,为进一步提高教化教学质量,培育合格人才积累阅历,并为自己能顺当与社会环境接轨做打算。二、实习地点:kodak和平数码影像

25、中心由于这家影像中心新近了两台机器,一台是NORITSU牌型号QSF-V30S的冲卷机,另一台是型号QSS-3301S的冲纸机,而且这两台机器都是日本进口的,运用说明书只有日文和英文版的,所以我的工作很明显,就是把英文版的说明书翻译成中文。翻译工作远比我想像的要难,因为本身我不是英语专业的,说明书是图文并貌,里面有大量的专出名词,我的电子词典都不够用了,每天在店里我都与英语词典形影不离,很庆幸把它从学校带回了家。在闲暇时候我也不闲着,虚心请教店里的师傅,学习一些用photoshop修改图片的学问,例如,如何改红眼、如何给照片整体和局域加亮等方法。经过一段时间的学习,我也可以帮助店里修改数码相片

26、了,而且很有效率其实人生充溢了机遇和挑战。在影像中心实习期间我也遇到了许多困难,有时真的对琐碎重复的工作感到厌倦,一翻英文词典就感到头疼。不过我通过一段时间的摸索,总结出了摆正心态的重要性,冷静分析,从自身查找缘由,实行有效措施克服工作中的毛病,时刻保持自信和乐观的看法。慢慢地我起先熟识我的工作,而且越干越有章法,翻译的效率和精确性也有明显提高。最终,我用了15天左右的时间完成了三本说明书近450多页的翻译工作,影像中心的老板对我的工作也是特别满足。三、实习收获1、通过在相识实习,让我对影像的工作范围和工作职责有了一个较深化的了解,学到了一些必备的办公室事物处理和photoshop等网络软件的

27、应用。2、专业学问要不断提高。这次实习让我相识到我的专业学问有待提高,要增加理论与实际的结合。学问是学不完的,每天多会出现新的状况,为此我要时刻保持学习的心态,同时要把所学应用的实践,这样我才能进步。3、工作要有耐性和细心。笔头翻译是一项是比较烦琐的工作,面对那么多的味同嚼蜡的思慕时常会心生郁闷,厌倦,以致于错漏百出,而愈错愈烦,愈烦愈错。对此要调整好心态,要做到耐性和细心,这样差错少了就会越做越起劲,并会觉得这项工作也会使人欢乐。4、自主学习工作时不再象在学校里学习那样,有老师,有作业,有考试,而是一切要自己主动去学去做。只要你想学习,学习的机会还是许多的,老员工们从不吝惜自己的阅历来指导你

28、工作,让你少走弯路;公司有各种各样的培训来提高自己,你所要作的只是甄别哪些是你须要了解的,哪些是你感爱好的。5、主动进取的工作看法在工作中,你不只为公司创建了效益,同时也提高了自己,象我这样没有工作阅历的新人,更须要通过多做事情来积累阅历。特殊是现在实习工作并不象正式员工那样有明确的工作范围,假如工作看法不够主动就可能没有事情做,所以平常就更须要主动争取多做事,这样才能多积累多提高。6、团队精神工作往往不是一个人的事情,是一个团队在完成一个项目,在工作的过程中如何去保持和团队中其他同事的沟通和沟通也是相当重要的。要学会与别人沟通、培育沟通的实力以及与人合作的实力。合理的分工可以使大家在工作中各

29、尽所长,团结合作,协作默契,共赴胜利。个人要想胜利及获得好的业绩,必需牢记一个规则:我们恒久不能将个人利益凌驾于团队利益之上,在团队工作中,会出现在自己的帮助下同时也从中受益的状况,反过来看,自己本身受益其中,这是保证自己胜利的最重要的因素之一。7、基本礼仪步入社会就须要了解基本礼仪,而这往往是原来作为学生不大重视的,无论是着装还是待人接物,都应当合乎礼仪,才不会影响工作的正常进行。这就须要平常多学习,比如留意其他人的做法或向专家请教。8、为人处事作为学生面对的无非是同学、老师、家长,而工作后就要面对更为困难的关系。无论是和领导、同事还是客户接触,都要做到妥当处理,要多沟通,并要设身处地从对方

30、角度换位思索,而不是只是考虑自己的事。最终,我至少还有以下问题须要解决。1、缺乏工作阅历因为自己缺乏阅历,许多问题而不能分清主次,还有些培训或是学习不能找到重点,随着实习工作的进行,我想我会渐渐积累阅历的。2、工作看法仍不够主动在工作中仅仅能够完成布置的工作,在没有工作任务时虽能主动要求布置工作,但若没有工作做时可能就会松懈,不能做到主动学习,这主要还是因为懒散在作怪,在今后我要努力克服惰性,没有工作任务时主动要求布置工作,没有布置工作时作到自主学习。3、工作时仍需追求完备在工作中,不允许丝毫的马虎,严谨仔细是时刻要牢记的,以前我完成的工作中或多或少的会存在些问题,提交给老师后,有老师为我指出

31、才没给影响中心导致损失,要是我的错误导致了中心的损失后果不可思议。4、学术上不够钻研这是由工作性质确定的,也是我自己选择的,因为在我看来,只有被市场认可的技术才有价值,同时我也认为自己更适合做与人沟通的工作。但我终归是旅游专业的学生,须要作一些技术的探讨工作,这就须要我个人多向店里的师傅学习,同时,这也对我的工作有促进作用。以上就是我这次相识实习的心得体会。翻译类实习报告 篇5实习目的:通过翻译实习,提高汉英双语运用实力、汉英互译实力,全面地将所学的各项英语学问结合起来,在翻译实践中进一步体会翻译技巧以提高翻译水平。 实习过程概述:这一过程中,首先,老师对翻译标准、基本翻译步骤、基本的翻译方法

32、和评价译文的基本学问赐予了介绍,让我们从翻译实习的一起先就驾驭翻译方法和技巧,从而在接下来能更好地将基本理论拓展到所学的专业学问,为以后正常工作的绽开奠定了坚实的基础,翻译是通过语言领悟欲说之意而不只是领悟语言本身。美国语言学家萨丕尔曾经说过,文化可以说明为社会所做和所想的,而语言则是思想的详细表达方式。在表达过程中,即便是同一概念,两种文化中语言表达的形式也是无法用文字来一一对应的。最佳的选择应是遵循本族语人的习惯表达。文化背景学问在英语翻译教学过程中具有非常重要的地位,老师在翻译教学过程中肯定特别重视对英语语言文化意识的培育。接下来,老师介绍了基本翻译技巧的驾驭:增译,减译,转译等等;基本

33、修辞手段的翻译训练:隐喻、提喻,双关等;难句和从句的翻译训练:定语从句、状语从句、名词性从句等以及进行了一些特别句式和惯用语的翻译训练,从语言篇章的角度训练翻译过程中语篇的连贯和连接。这次翻译实习,我们是以小组为单位,大家分工合作。我意识到团队精神team work的重要性。我们每个人都只翻译其中的某几页,但是要想翻译,我们必需对范文充分了解,和组员多多沟通别的章节的内容。其次,范文中的人名和地名,假如每个人都只按自己的理解翻译,那么翻译的结果将是五花八门,读者读起来将不知所云。简洁来说,翻译是一个双向的过程,即输入处理输出。光我自己看懂是远远不够的,还必需真正了解作品,并把作品用大家易于接受

34、的文字表达出来。最终老师对我们小组的翻译做了系统的点评,让我意识到在翻译过程中肯定要学会要取其精华、去其糟粕。虽然说要忠实于原文,但是那些不好的东西我们应当过滤掉。翻译过程中可以借助网络资源,但是最好不要干脆用翻译器。翻译器的水平大家有目共睹,机器翻译是不行取的,那译文只会使人越看越糊涂,而且我们还没有得到应有的熬炼,水平得不到提高。实习内容:结合翻译理论基础学问,周一周二集中训练英译汉各种翻译技巧,采纳技巧讲解学生实践集体探讨范文讲解学生互评老师点评的形式进行。周三周四集中训练汉译英各种翻译技巧,方式步骤同英译汉译,周五进行总结。实习收获和重要心得体会:不论是表达抑或是思维,翻译最须要的勤学

35、苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作供应坚实的学问理论的保证。在进行翻译工作的过程中,肯定会接触到各个领域,假如不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应当有的笑话。所以在平常多涉猎一些其他方面的学问是对翻译工作的一种学问储备。然而,我的词汇量太匮乏了。几乎每句话里都有我不相识的单词,我没有想过自己去揣摩单词的意思,总是坚决果断地用有道翻译。结果,下次再遇到这个单词,我还是不知道它的意思。这是平常学习习惯

36、的问题,当然每个人都有不同的适合他们自己的方法。我觉得在阅读的过程中积累词汇是个好方法。买本词汇书,纯粹为背单词而背单词,这样或许事倍功半。在整个实习过程中,既有收获的喜悦,也有一些缺憾。或许是实习日子短的关系,但时通过实习,加深了我对专业学问基本的理解,丰富了我的运用实力,使我对日常管理工作有了肯定的感性和理性相识。相识到要做好日常管理工作,既要注意管理理论学问的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。在此,我要感谢全部为我的实习供应帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照看和帮助。通过这次翻译理论与实践课程实习,我们又积累了一次珍贵的阅历。虽然翻译一篇小文章只是一件小事情,但是我

37、们须要不断地练习才能熟识各种翻译技巧和方法。但是,换句话说,“要想功夫深,铁杵磨成针”,“熟能生巧”这就是亘古不变的真理。翻译类实习报告 篇6高校时间匆忙而过,转瞬之间我们已迎来大四的生活。今年4月份,我和同宿舍女孩做伴找了家实习单位翻译公司。这样我们有幸进行了为期两个月的实习,实习单位总经理郭志亮,芳芳姐还有其他几位同事给了我们极大的激励。总的来说,此次实习是一次胜利的顺当的实习。通过我们的努力,我们已最大可能的完成了实习大纲的要求,既充分巩固了高校前期两年的专业学问,又对今后两年的专业科目学习有了新的理解,这次专业相识实习增加了我们的职业意识,并激发我们在今后的学习和工作中依据实习的阅历识

38、时务的调整自己的学习方向和职业规划,以更好的适应社会在翻译领域,尤其是英语翻译方向的人才需求。下面我就详细介绍一下我们的实习经验与所想所感。一。实习目的:为了使自己更加深化了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培育理论联系实际的实力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际实力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺当进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践阅历,培育酷爱专业,献身国家建设的思想。我们运用相关专业课教材,及实习单位供应的相关材料通过参加一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判

39、等),使自己驾驭和提高娴熟运用英语的技能。二。翻译过程的基本环节与详细要求(一)实际翻译程序可以归纳如下:1。快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新奇、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;2。初稿应当保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,解除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;3。仔细检查译文内容,特殊着重译文的精确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特殊要留意关键概念在翻译上的一样性,理顺拗口的词句;4。从文体上检查译文。其实,这一步骤应当反复进行多次。朗读译文是一个特别重要的方法,因为听觉对连贯性和节奏感方面

40、的问题比视觉要敏锐得多;5。检查译文拼法、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应当分别进行;6。译文送交三审批阅。(二)汉译英的详细要求:1。符合写作的一切规则a)格式要求i。拼法正确ii。标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,全部符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必定对应关系)b)语法要求i。留意每个名词的单复数是否正确ii。留意时态是否正确iii。人称和数是否照应c)词和句子的要求i。每个单词的意思精确、符合上下文须要ii。每个单词的搭配符

41、合英语习惯iii。每个动词的句型符合英语习惯iv。每个介词的用法符合英语习惯翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、美丽、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格精确地表达出来。(三)在翻译中遇到的困难及其分析:基于翻译的详细要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性

42、的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”译文中国人看不懂外国人不明白“一个英语专业8级的高校毕业生,语法结构错误百出,认为小康就是富有,译文做成中英文字符的简洁对应”说起前两天来应聘翻译职位的一位高校毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难一段关于“我国实行按劳安排制度,允许和支持一部分人通过诚恳劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的高校毕业生,并非极端个别的例子。现

43、在合格的翻译太少了。伴随着中国加入世贸组织,对外沟通的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。这则消息正说明白一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不精确,专业领域背景学问缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专出名词的缺乏,单纯从字面意思动身,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇改变少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不

44、通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们驾驭了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲解并描述外语的过程中不行能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译实力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在高校学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平常的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教化的日益普及,本科教化已不是终端教化。学生在本科阶段主要打好语言基础,在探讨生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,须要在本科毕业后,用2至3年进行特地的翻译课程学习,

45、在工作中磨练若干年,并学习相关的专业学问和术语等。三。那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,详细有一下几点须要留意:1。扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,驾驭英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、精确地遣词造句的实力。译员要有良好的语音基本功,驾驭英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,敏捷的表达实力以及广袤语言文化背景学问。须要特殊强调的是译员的听力理解实力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和学问水平的反映。2。广博的学问面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。经常有译员因缺乏主题学问或百科学问而出现“卡

46、壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必需驾驭丰富全面的百科学问,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景学问、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科学问,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟识各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。3。出众的记忆力。译员须要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所确定的。首先,译员在口译过程中不行能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必需记住大量的词汇(包

47、括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容精确详尽地用另一种语言表达出来,也必需有相当好的记忆力。4。口齿要清晰。5。严谨的工作作风。6。良好的心理素养。四。实习收获及总结:经过为期两个月的实习,我学到许多东西知道了翻译的详细过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清晰了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(诞生证明,亲属证明,成果单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避开拿以前应付考试的看法来学习;在工作中应当实事求是,细心仔细的独立完成自己的工作,并要培育与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必需更好的完善自己的性格。翻译类实习报告 篇7作为一名商务俄语专业的学生,翻译工作实习报告。我的工作内容是翻译。在这一过程中,我采纳了看、问、学等方式,初步了解了工作中的详细业务学问,拓展了所学的专业学问。为以后正常工作的绽开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应当是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业学问对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲解并描述我在实习期间积累的这方面的相识和阅历。毕业实习是每个高校生必需拥有的一段经

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作计划

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁