《2022年《江天一传》阅读答案及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年《江天一传》阅读答案及翻译.docx(22页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2022年江天一传阅读答案及翻译 篇一:课外文言文翻译 江天一传 江天一,字文石,徽州歙县人(1)。少丧父,事其母及抚弟天表,具有 至性(2)。尝语人曰(3):“士不立品者(4)必无文章。”前明崇祯间,县令傅岩奇其才(5),每试辄拔置第一(6)。年三十六,始得诸生(7)。家贫屋败(8),躬畚土筑垣以居(9)。覆瓦不完,盛暑则暴酷日中(10)。雨至,淋漓蛇伏(11),或张敝盖自蔽(12)。家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也(13)。 注释 : (1)徽州:清代徽州府,辖歙(sh)县、休宁、祁门、绩溪等六县,府治在歙县。(2)具:通“俱”。至性:和善天性,指孝顺父母、友爱兄弟。(3)尝:曾经。语:
2、对?说。(4)立品:树立良好品德。(5)傅岩:字野清,浙江义乌人,崇祯(16281644)初年进士,授歙县令,官至监察御史。 (6)试:指童生岁试。(7)补诸生:考取秀才,成为县学生员。(8)败:破、坏。(9)躬畚(bn本)土筑垣:亲自取土筑墙。畚,竹制或木制撮土工具。此作 动词用。(10)暴(p铺):通“曝”,晒。(11)蛇伏:像蛇一样蜷伏着。(12)敝盖:破伞。 (13)自若:自如,像平常一样。 译文 江天一,字文石,徽州歙县人。小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和抚养弟弟天表, 有着纯厚的本性。他曾经对别人说:“一个读书人,不树立好的道德品德,就必定没有好文章。”前朝明末崇祯年间,歙县县令
3、傅岩认为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名。但到三十六岁,才补上一名生员。他家里很穷,房屋残缺不堪,就自己动手用畚箕挑土筑墙而住。屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在酷热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得像蛇一样蜷伏着,有时张起破伞来遮挡一下。家里的人一面埋怨,一面叹息,然而天一却捧着书本,朗读,和平常一样。 十三年后,魏国和赵国联合攻打韩国,韩国向齐国告急。齐王派田忌率领军队前去救援,径直进军大梁。魏将庞涓听到这个消息,率师撤离韩国回魏,而齐军已经越过边界向西挺进了。孙膑对田忌说:“那魏军一直凶悍威猛,看不起齐兵,齐兵被称作胆小怯懦,擅长指挥作战的将领,就要顺应着这样的趋势而加以引
4、导。兵法上说:“用急行军走百里和敌人争利的,有可能折损上将军;用急行军走五十里和敌人争利的,可能有一半士兵掉队。吩咐军队进入魏境先砌十万人做饭的灶,其次天砌五万人做饭的灶,第三天砌三万人做饭的灶。”庞涓行军三日,特殊兴奋地说:“我原来就知道齐军胆小怯懦,进入我国境才三天,开小差的就超过了半数啊!”于是放弃了他的步卒,只和他轻装精锐的部队,日夜兼程地追击齐军。 孙膑估计他的行程,当晚可以赶到马陵。马陵的道路狭窄,两旁又多是峻隘险阻,适合埋伏军队。孙膑就叫人砍去树皮,露出白木,写上:“庞涓死于此树之下。”于是吩咐一万名擅长射箭的齐兵,隐伏在马陵道两边,约定说:“晚上望见树下火光亮起,就万箭齐发。”
5、庞涓当晚果真赶到砍去树皮的大树下,望见白木上写着字,就点火照树干上的字,上边的字还没读完,齐军伏兵就万箭齐发,魏军大乱,互不接应。庞涓自知无计可施,败成定局,就拔剑自刎,临死说:“倒成就了这小子的名声!”齐军就乘胜追击,把魏军彻底击溃,俘虏了魏国太子申回国。孙膑也因此名扬天下,后世社会上流传着他的兵法。 目不见睫 楚庄王想要讨伐越国,杜子规劝告:“大王想要讨伐越国,是为什么呢?”楚庄王说: “他们的政治混乱军队懦弱。”杜子说道:“我胆怯才智(就)象眼睛(一样),可以望见百步以外的事物却不能自己望见它的睫毛。大王你的军队自从战败给秦、晋(两国后),丢失了数百里的土地,这是军队懦弱。庄趹在(我国)
6、境内做了盗贼但是官吏们不能阻挡,这是政治混乱。大王(你的国家)政治混乱军队懦弱,并不在越国之下,却想要讨伐越国,这(就)是才智象眼睛(一样)。”楚庄王就停止了(讨伐越国的事宜)。所以了解某件事的困难,不在于望见别人(如何),而在于望见自己(如何)。所以说:“(能够)自己望见本身(的不足)才是所谓的明智。” 寒松赋 翻译:松树生长在岩石的侧面,俗人看不到它,木匠无缘结识它。它没有宽敞的地势来炫耀自己的外形,只有大自然给予的本色。它枝干伟岸挺立肃穆茂密,或高踞于层岩之上,直插云霄;或藏身于幽涧之中,蓄雾藏云。坚实的穹石埋下它的根系,历经数载;古老的藤蔓缠络它的躯体,不知多少年。白露飘落,凉风吹来,
7、树林田野凄惨颤栗,高山平原愁容憔悴。别的树木都黄叶凋零,只有它青翠繁茂。然后人们知道它高峻挺立,特立独行。它不变更自己的外形,也不变更自己的内心,甘愿经受霜雪的洗礼。它和隐士君子的志趣气节相投,它坚决不拔,超乎万物。日月不能变更其本性,雨露使它更丰茂。它身影高耸,千年茂密。它把自己流淌的身影编织成梦,信任十八年后定能成材为公。它不学春天的桃李也不学秋天的梧桐。 身为栋梁之才却不为人知,顶风冒雪,却没人为它称奇叫绝。实在是空为有用之才,有人鄙视它,却也有人取法它。唐诗存其诗四卷。 观月 张孝祥 月极明于中秋,观中秋之月,临水胜;临水之观,宜独往;独往之地,去人远者又胜也。然中秋多无月,城郭宫室,
8、安得皆临水?盖有之矣,若夫远去人迹,则必空旷幽绝之地。诚有新奇之士,亦安能独行以夜,而之,空旷幽绝,蕲顷刻之玩,也哉?今余之游金沙堆,其具是四美者与? 盖余以八月之望过洞庭,天无纤云,月白如昼。沙当洞庭青草之中,其高十仞,四环之水,近者犹数百里。余系船其下,尽却童隶而登焉。沙之色正黄,与月相夺;水如玉盘,沙如金积,光采激射,体寒目眩,阆风、瑶台、广寒之宫,虽未尝身至其地,当亦如是而止耳。盖中秋之月,临水之观,独往而远人,于是为备。书以为金沙堆观月记. 翻译 欣赏月亮最光明在中秋之夜,而欣赏中秋的月亮,靠近水的地方景观美丽。靠近有水的地方去欣赏,最好是独自一人前往。而独自前往的地方,又以离人远的
9、地方最好。可是,中秋往往又多没有月亮。况且城郭宫室等地方,又哪里能都靠近水泽呢?假如有这样的地方,要么是远离人居、人迹罕至,要么是空旷幽静少有之处。果真有喜爱猎奇的人士,谁又能在黑夜中独行而到达这样地方以求得一时的欢乐呢?我现在金沙堆游玩,这里不正符合赏月的四个条件(即中秋月,临水,独往,去人远)吗?我于八月十五路过洞庭湖,天空明朗,没有一丝云朵,月光皎洁,犹如白天。金沙堆正好位于洞庭湖内,整个沙洲青草葱郁,高有十仞,四面绿水环绕,最近的陆地离这里也有几百里。我把船停靠在岸边,系在沙洲下 面,让书僮仆役全部退去,然后徐步向上攀登。只见沙洲上的沙子一片金黄,和月光争辉;这时候,天上月亮如同玉盘,
10、地上的沙子宛如积累的黄金,光线四射。微风吹过,顿感一阵凉意,似觉眼花,仿佛到了仙境。即使没有曾经亲身到达那里,应当也不过如此而已吧。看样子赏月之至,中秋,临水,独往,去人远,在这里全都完备了啊!特写此文以记述金沙堆观月情景。 注释 编辑本段 金沙堆:湖沙积累而成的小岛,位于湖南洞庭湖与青草湖之间。本文原题观月记。 临水胜:靠近水的地方最好。 观:欣赏。 宜:相宜,应当。 去:离开。 盖:句首语气词。之:指代中秋月和近水的城郭宫室。 若夫:至于。必:肯定。 诚:果真。 独行以夜:在夜中独行;“以”:于。之:往。 蕲:求。玩:观赏。 “其具”句:也许具备了这四个好的条件吧?其:语气词,也许。四美:
11、指上文所说赏月最志向的四个条件:中秋月,临水之观,独往,去人远。 八月之望:八月十五日;望,指夏历每月十五日。洞庭:湖名,在今湖南省东北。 天无纤云:天空没有一丝云彩。 沙:指金沙堆。当?之中:处在?之间。青草:湖名,是洞庭湖的一部分。 “四环”二句:谓金沙堆四周环绕的水域,距离近的都还有几百里宽。 尽却:全部退去。却:退,退去。童隶:书童仆役。 正黄:纯黄,指没有杂色。 与月相夺:和月光争辉。 激射:喷射。 目眩:眼花。 21阆风:传闻是仙界昆仑山所谓“三山”之一。瑶台:传闻在昆仑山上,以五色玉为台基。广寒宫:即月宫。 如是而止:如此而已。 于是:在这里。备:齐全,完备 管仲不谢私恩 原文:
12、 管仲束缚,自鲁之齐。道而饥渴,过绮乌封人而乞食。绮乌封人跪而食之,甚敬。封 人因窃谓仲曰:“适幸及齐不死,而用齐,将何以报我?”曰:“如子之言,我且贤之用, 能之使,劳之论,我何以报子?”封人怨之。 译文: 管仲因罪被捕,从鲁国押往齐国。饥渴地在大道上走着,路过绮乌郡时,防守边疆的 人跪在地上特别尊敬地请他吃食物。因此私下里,这个防守的人对管仲说:“假如你有幸 到了齐国而没被处死,还被齐国重用的话,你要怎么报答我呢?”管仲回答说:“假如真 像你说的话,那么我重用贤良者,让有才能的人得以发挥,我怎么谢你呢?”这个防守的 人因此怨恨管仲。 感言: 即使身处逆境,管仲仍可做到分清公事和私恩,坚持唯
13、贤是举,唯才是用,不怕得罪 人,难能珍贵! 篇二:初中文言文翻译 初中文言文翻译 一、江天一传原文与翻译 江天一,字文石,徽州歙县人。少丧父,事其母,及抚弟天表,具有至性。尝语人曰:“士不立品者,必无文章。”前明崇祯间,县令傅岩奇其才,每试辄拔臵第一。年三十六,始得补诸生。家贫屋败,躬畚土筑垣以居。覆瓦不完,盛暑则暴酷日中。雨至,淋漓蛇伏,或张敝盖自蔽。家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也 。 作者为明清鼎革之际抗清义士江天一立传,重点叙其智谋和失败被执、慷慨就义的经过,以顺叙为主,间用补叙、插叙,有详有略,笔法敏捷有致。徽州:清代徽州府,辖歙县、休宁、祁门、绩溪等六县,府治在歙县。具:通“俱”
14、。至性:和善天性,指孝顺父母、友爱兄弟。立品:树立良好品德。傅岩:字野清,浙江义乌人,崇祯初年进士,授歙县令,官至监察御史。试:指童生岁试。 补诸生:考取秀才,成为县学生员。败:破、坏。躬畚土筑垣:亲自取土筑墙。畚,竹制或木制撮土工具。此作动词用。暴:通“曝”,晒。 蛇伏:像蛇一样蜷伏着。敝盖:破伞。自若: 自如,像平常一样。 江天一,字文石,徽州歙县人。小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和扶养弟弟天表,有着纯厚的本性。他曾经对别人说:“一个读书人,不树立好的道德品德,就必定没有好文章。”前朝明末崇祯年间,歙县县令傅岩认为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名。但到三十六岁,才补上一
15、名生员。他家里很穷,房屋残缺不堪,就自己动手用畚箕挑土筑墙而住。屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在酷热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一样蜷伏着,或是张起破伞来遮挡一下。家里的人一面埋怨,一面叹息,然而天一却捧着书本朗读,和平常一样。 二、师旷论学 晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。” 师旷曰:“何不炳烛乎?” 平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?” 师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明,孰与昧行乎?” 平公曰:“善哉!” 晋平公问师旷,说:“我已经七十岁了,想要学习主,但是唯恐已经晚了。” 师旷回答说:“为什么不点上蜡烛
16、呢?” 平公说:“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?” 师旷说:“我是一个双目失明的人,怎敢戏弄君主。我曾听说:少年的时候喜爱学习,就象初升的太阳一样;中年的时候喜爱学习,就象正午的太阳一样;晚年的时候喜爱学习,就象点蜡烛一样光明,点上蜡烛和暗中走路哪个好呢?” 平公说:“讲得好啊!” 三、桑怿传原文与翻译 桑怿传(节选) 欧阳修 (怿)又闻襄城有盗十许人,独提一剑以往,杀数人,缚其余。汝旁县为之无盗,京西转运使奏其事,授郏城尉怿虽举进士,而不甚知书,然其所为皆合道理,多此类。姑居雍丘,遭大水,有粟二廪,将以舟载之。见民走避溺者,遂弃其粟,以舟载民。见民荒岁,聚其里人饲之。粟尽乃止。怿善剑及铁简,
17、力过数人而有谋略。 盗:靠打家劫舍为生的人。尉:职责是管理治安。举:参与科举。粟:一年生草本植物,子实为圆形或椭圆小粒。北方通称“谷子”,去皮后称“小米” 桑怿听闻襄城有十多个强盗,独自一人拿着一把剑去了,杀了几个,其余的都被活捉。汝旁县因此没有了强盗,京西转运使将此事上奏到朝廷,桑怿被任命为郏城尉.桑怿虽然参与过科举中的进士考试,而学问却不怎么样,但是他的行为举止都符合书中的道理,这种状况在他身上发生的许多。桑怿在雍丘暂住的时候,遭受了大水灾,家里有二廪粟,打算载到船上带走。见到有人靠步行避水,于是扔掉了粟,把船用来载人。见到老百姓遭受荒年,就把和他是同一个里的人聚集在一起供给他们,知道自己
18、的粟吃完了为止。桑怿擅长用剑和铁简,力气比几个人的力气合起来还大并且很有谋略。 四、李存审出于寒微 李存审出于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相。其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百馀。”因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也。”子孙皆诺。 1.出:出身。2.寒:贫困。3.微:地位低下。4.少:年 轻时。5.去:离开。6.乡里:此指家乡。7.极:达到。8.出:脱离 9.破:剖。10.镞(z):箭头。11.凡:一共。12.授:授给,赐予。13.诺:答应。14.出:出身。15.提:带。 16.镞:箭头。17.藏:保藏,保存。18.命:吩咐。19.尔曹
19、:你们。20.膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精致的膳食。 21.皆:都。 李存审出身贫困卑贱,他曾经训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一把剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,这中间死里逃命的不止一次,剖开肉骨从中取出箭头的状况一百多次了。”于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,吩咐他们贮藏起来,说:“你们诞生在富贵人家,应当知道你们的父亲是这样起家的。”孩子们都同意了。 五、陆元方卖宅 陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅。家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳。”买者闻之,遽辞不臵。子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也。” 篇三:人教版八年级语文下册配套练习册
20、课外文言文译文 故鄣县向东三十五里地,有一座青山,悬崖陡峭高峻,山峰直插天际。青翠的山峦层层叠叠,流水千折百回。归巢的鸟儿争相飞来,饮水的猿猴成群结队。 秋天早晨的露水凝聚成了霜花,女萝覆盖了小路。风雨交加,天色灰暗,鸡见不到太阳,便慌乱地鸣叫。悠然地观赏这样的景致,的确会让人消退苦恼,怡情养性,有所感悟。 江天一传译文 江天一,字文石,徽州歙县人。(他)小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和抚养弟弟天表,有着纯厚的本性。他曾经对别人说:“一个读书人,不树立好的道德品德,就必定没有好文章。”前朝明末崇祯年间,歙县县令傅岩认为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名。但到三十六岁,才补上一
21、名生员。他家里很穷,房屋残缺不堪,就自己动手用畚箕挑土筑墙而住。屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在酷热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得像蛇一样蜷伏着,有时张起破伞来遮挡一下。家里的人一面埋怨,一面叹息,然而天一却捧着书本朗读,和平常一样。 龙吐出的气形成云,云原来不比龙灵异。但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮挡它的光线,震撼起雷电,改变奇妙莫测,雨水着陆在大地,使得山谷沉沦。这云也是很奇妙灵异的呢! 云,是龙的实力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的实力使它这样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。 多么奇异啊,龙所凭借依靠的,正
22、是它自己造成的云。周易说:“云跟随着龙。那么既然叫做龙,就应当有云跟随着它啊!” 启示:这篇依据典籍和传闻写的杂感,用意很明显:作者以龙喻圣君,以云喻贤臣,说明白圣君与贤臣之间的关系,即圣君是要依靠贤臣建功立业,贤臣又要仰仗圣君的识拔才能荷重行远,如此才能相得益彰。 通篇只就龙与云的关系着笔,从一个“灵”字着眼,所无一句点明本旨,可到处扣题。含蓄而又生动形象的写法,使行文委婉曲折,起伏跌宕,读来意味深远。“龙”与“云”相互依存,形象说明白圣君与贤臣相互依存。贤臣当然不行无圣君,而圣君更加不行无贤臣,说明要使国家长治久安,圣君与贤臣缺一不行。 1 王冕僧寺夜读译文 王冕是诸暨县人。七八岁的时候,
23、父亲让他在田埂上放牛,他偷偷地进入听学生们读书。听完以后,就静默地记在脑子里。傍晚回家,他把放牛的事都遗忘了。王冕的父亲很生气,鞭打了王冕一顿。不久,他仍旧像以前一样。他的母亲说:“这孩子对读书如此入迷,为什么不让他去做自己喜爱做的事呢?”于是王冕离开家,到一座寺庙来居住。夜里他偷偷地走出住处,坐在庙内佛像的膝盖上,拿着书映着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅始终读到天亮。佛像都是人形土制品,凶恶凶狠,特别恐怖。王冕是小孩子,内心却安稳仿佛没看到。 安阳的韩性听说后,感到非常惊异,将他收录学生,王冕很快成为了博学多闻、通晓古今的人。(后面为新增的)韩性死了以后,韩性的门人对待王冕像对待韩性一样。
24、当时王冕的父亲已经去世了,于是王冕把自己的母亲迎接到越城赡养。时间长了,母亲想要归还老家,王冕就买牛来架母亲的车,自己亲自穿着古代的衣服跟在车后。乡里的孩子都聚集在道两旁笑,王冕自己也笑了。 启示: 古代的王冕之所以成为闻名的画家、人,其根本缘由在于王冕幼时读书用心致志,好学不倦,并且达到入迷的程度。这种坚决的志向,坚韧的学习精神,是他后来胜利的基石。我们从中可以受到启发,得到启迪“少壮不努力,老大徒伤悲”,我们青少年要珍惜青春年华,发奋学习科学文化学问,为将来报效祖国奠定坚实的基础。 青玉案元夕译文 入夜一城花灯好象是春风吹开花儿挂满千枝万树,烟火象是被吹落的万点流星。驱逐宝马拉着华丽车子香
25、风飘满一路。凤箫吹奏的乐曲飘动,与流转的月光在人群之中相互交织。玉壶的灯光流转着,此起彼伏的鱼龙花灯在飘舞着,美人的头上都戴着亮丽的饰物,有的插满蛾儿,有的戴着雪柳,有的飘着金黄的丝缕,她们面带微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。在众芳里我千百次找寻她,可都没找着;突然一回首,那个人却孤零零地站在、灯火稀稀落落之处。 全文主要运用了反衬的表现手法,表达出作者不与世俗同流合污的追求(词人对志向的追求的执着和艰辛)。 王国维人间词话云: 古今之成大事业、高校问者,必经过三种之境界:“昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天际路。”此第一境也。“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”此其次境也。“众里寻他千百度,
26、蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。”此第三境也。此等语皆非大词人不能道。 昨夜西风凋碧树,独上高楼望尽天际路。 衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。 2 众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。 这三句本是描写相思诗句,但王国维却用以表现“悬思 苦索顿悟”的治学三重境界,它奇妙地运用了三句中蕴含的哲理意趣,把诗句由爱情领域推绎到治学领域,给予了它以深刻的内涵。 从西山路口始终向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条略微偏北又折向东去, 只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的终点。石山顶部自然生成矮墙和栋梁的形态,旁边又凸出一块似乎堡垒,有
27、一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很嘹亮,好久才消逝。石山可以盘围着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形态奇妙质地坚硬。竹木分布疏密有致、凹凸参差,似乎是有才智的人特意布置的。 唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者的确是有的。但又惊奇他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者好像不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样支配是用这佳胜景色来劝慰那些被
28、贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝合成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 本文中写景的名句是:“无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。”这里运用白描手法,语言简练,但形象逼真,妙趣横生 小石潭记和小石城山记写景抒情的“情”是否相同 小石城山记是永州八记中的最终一篇。作者寓情于景,抒发谪居生活的清寂苦闷、抑郁悲伤之情。他所写的游记散文,往往借景抒情,以寄予自己政治上不得志的悲愤。 小石潭记这首诗描绘了小石潭的石 水 鱼 树着意渲染了孤独无人,凄神寒骨 悄怆幽邃的气氛,抒发了作者在孤独境况中悲凉凄怆的
29、心绪;同时也蕴含着作者望见小石潭美景时喜悦的心情。 这篇散文共计221个字,可谓短小精悍,字字珠玑,描写景物和寓含情感却恰到好处,真是一字不行增加,一字不行删减。 3 登山走过的一半路,飞泻的瀑布像打雷似的轰鸣,从空中一泻而下。瀑布旁有间屋子,就是飞泉亭。长宽有一丈多(的距离),八扇窗户光明干净。 关上窗户瀑布声响可以听得见,打开窗户瀑布就看到了。人们(在亭中)可以坐,可以躺卧,可以伸开两腿坐着,可以仰面朝天躺着,可以放笔墨纸砚,可以煮好茶放在亭中饮用。以人的安逸,对待水的劳碌,把瀑布取来放在桌案几席上玩弄。当年建立这个亭子的人也许是个仙人吧! 澄波法师擅长下棋,我让学生霞裳和他对弈,于是流水
30、声,棋子声,松涛声,鸟鸣声,参差交织一起响起。不一会儿,又有拐杖拄地的声音从山中传来,这是怀远老法师,抱着一尺来厚的诗集,来求我作序。于是吟诗的声音,又再次洪亮地响起。自然的声音和人的声音,融合在了一起。没想到欣赏瀑布而享受到的乐趣,竟到了这种境界!飞泉亭的功劳可真是大了。 这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事务。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣战胜敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。 我到扶风的其次年,才起先造官邸,在堂屋的北
31、面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢乐,忧愁的人因此而兴奋,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。 于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告知了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们回答说:?五天不下雨,就长不成麦子了。”又问“十天不下雨可以吗?”他们回答说:“十天不下雨
32、就养不活稻子了。”“没有麦没有稻,年成自然荒歉了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来。那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,莫非可能做得到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的赏赐啊!这莫非又能遗忘的吗?” 4 欣赏月亮最光明在中秋之夜,而欣赏中秋的月亮,靠近水的地方景观美丽。靠近有水的地方去欣赏,最好是独自一人前往。而独自前往的地方,又以离人远的地方最好。(可是,中秋往往又多没有月亮。况且城郭宫室等地方,又哪里能都靠近水泽呢?假如有这样的地方,要么是远离人居、人迹罕至,要么是空旷幽静少有之处。果真有喜爱猎奇的人士,谁又能在黑夜中独行而
33、到达这样地方以求得一时的欢乐呢?)我现在金沙堆游玩,这里不正符合赏月的四个条件(即中秋月,临水,独往,去人远)吗? 我于八月十五路过洞庭湖,天空明朗,没有一丝云朵,月光皎洁,犹如白天。金沙堆正好位于洞庭湖内,整个沙洲青草葱郁,高有十仞,四面绿水环绕,最近的陆地离这里也有几百里。我把船停靠在岸边,系在沙洲下面,让书僮仆役全部退去,然后徐步向上攀登。只见沙洲上的沙子一片金黄,和月光争辉;这时候,天上月亮如同玉盘,地上的沙子宛如积累的黄金,光线四射。微风吹过,顿感一阵凉意,似觉眼花,仿佛到了仙境。即使没有曾经亲身到达那里,应当也不过如此而已吧。看样子赏月之至,中秋,临水,独往,去人远,在这里全都完备
34、了啊!特写此文以记述金沙堆观月情景。 龙标野宴翻译 夏天的夜晚在沅溪边乘着凉快的风儿漫步, 挚友们带着酒相互陪伴着来到了竹林深处。 不要说我们的音乐和歌声是因为被贬谪的哀愁, 那远处的青山和当空的明月却从不曾空缺。 赏析 这首诗表面上表现了诗人的安逸生活,其实内心还是有被贬谪的苦。 “沅溪夏晚足凉风,春酒相携就竹丛”,夏夜凉风,春酒,竹林,这是一个有足够的条件放松自己的肢体、情感和思维的夜晚。“相携”“就”二词就非常明显的表现着这种竹林聚会,尽情畅饮的放松举止,给人一种随夏夜凉风自由漂浮的感觉。这好像是魏晋名士的文字。 而作者是王昌龄,一个曾写下“黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还”的这般充溢了激
35、扬悲壮的血性文字的边塞诗人;一个曾远赴西鄙,数被贬于荒远,宦游坎坷,而又有着极强的功业追求的盛唐诗人。 王昌龄此时正被贬龙标。“莫道”只是不要说而已,并非没有,“莫道弦歌愁远谪”,其实心中何曾放下?再深味一下起先的“沅溪夏晚足凉风,春酒相携就竹丛”的描绘聚会畅饮的文字,我们就能在那夏夜凉风般自由漂浮中触摸到作者心灵深处的难以释怀的沉重。团聚、畅饮并不能使远谪的王昌龄获得真正的心理平衡,所以“青山明月不曾空”便自然而出。“青山”“明月”是天地间永恒的美妙存在,是作者谴怀寄情的对象,更是诗人精神人格的物化。诗人以青山明月自许,表现了对人生大自由大拥有的追求。 5 第22页 共22页第 22 页 共 22 页第 22 页 共 22 页第 22 页 共 22 页第 22 页 共 22 页第 22 页 共 22 页第 22 页 共 22 页第 22 页 共 22 页第 22 页 共 22 页第 22 页 共 22 页第 22 页 共 22 页