《围城中幽默的修辞.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《围城中幽默的修辞.docx(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、围城中幽默的修辞 摘 要:三重门和围城在幽默修辞的运用上相像但又不同:钱钟书偏向于学者式的“冷嘲”,其文肃穆高雅,寥寥几笔就入木三分,读过让人莞尔一笑,而韩寒的幽默修辞类似于鲁迅式的“热讽”,用以增加幽默的表现力度。本文运用幽默理论与修辞学原理,通过对比三重门围城在语音上的异同来探讨它们的幽默修辞。关键词:三重门 围城 幽默修辞 语音在我国修辞学界,第一个明确地把幽默纳入修辞学探讨领域的是张弓先生,他在现代汉语修辞学一书中写到:“幽默就是利用语言条件,对事物表现诙谐滑稽的情趣”(张弓,1963)。幽默还是一种特别的言语交际形式,在现代社会中具有特别的地位。高万云(2022)认为:“修辞就是才智
2、地运用语言。”幽默对于作家来说,往往是通过语言要素的超常运用而生发的。围城的语言特点是“语简言奇而含意精切动人”(况在泉,19101)。三重门的语言特点是“用笔有围城的韵味,语言本身有细微环节、有性格、有生命充溢灵性”(宋玉红,2022)。钱钟书的幽默修辞对韩寒幽默修辞的形胜利不行没,他们的幽默修辞相像又有不同:钱钟书的文章高雅风趣,惯用“冷嘲”的幽默修辞手法,而韩寒有着与时俱进的特点,他常用“热讽”的幽默修辞手法。本文主要从语音要素来呈现围城三重门幽默修辞的区分。运用语音要素构成的幽默是指话语交际中,刻意综合运用声、韵、调各因素或标点等手法协调语音或突破语音的原有程式与规范,从变异中获得的幽
3、默效果(吴士艮,2000)。围城的幽默修辞体现在语音要素上具有中西元素交融、古今文化合璧的特点,其表达简练且富有逻辑性,语言时刻体现着“文化昆仑”的博学多才。与之相比,三重门的幽默修辞体现在语音方面多是用语言构建一个语境,重视语言运用与人物的描写。三重门围城的幽默修辞在语音要素方面的差异主要表现在学者式的“冷嘲”与俗语式的“热讽”上,下面分“同音、近音设歧”与“谐音双关”来论述。一、同音、近音设歧中的学者式“冷嘲”与俗语式“热讽”在现代汉语中存在着大量的同音、近音词,据统计材料显示:同音词几乎占现代汉语词汇的非常之一,假如加上近音词,数量则更大。所以,人们往往有意利用词的同音或近音关系借音换词
4、,用异形、异义的另一词语,产生歧义,造成误会,进而生发出幽默的效果。钱钟书先生有着丰富的个人履历,他博古通今,学贯中西,在运用“同音、近音设歧”这一幽默修辞手法时,能娴熟驾驭汉语发音的特点并将其与其他语言发音联系在一起,并能因两种语言在语义上的差异而致笑。其表达流利顺畅,没有生搬硬套,却能将自己的感情流露其中。相比之下,韩寒作为一名“80后”作家,其语言带有显明的时代性,他的语言表达以口语为主,重视描写,其文章通俗易懂简单被大众接受,他在运用“同音、近音设歧”这一幽默修辞手法时能发挥自己的想象,营造一个特别的语境,并在语境中对比特别名词,从而形成一种幽默感。例如:(1)辛楣狠命把牙齿咬嘴唇,因
5、为他想着“Mating”跟“梅亭”也是同音而更有意义。(围城)(2)万老师为人极为仔细细致其人说惯了醇厚话,舌头僵掉,话说不清晰,李渔和李煜都要搞半天,一再重申,此鲤鱼非彼鲤鱼也。最近讲到杜甫和杜牧,更是发挥搅拌机的威力,挺着舌头说明此豆腐非彼豆腐也。(三重门)围城中的李梅亭是个让人厌烦的人物,在例(1)中钱钟书先生为了把李梅亭骂个痛快,借用同音设岐现象,将“梅亭”换为了异形、异义的“Mating”。又因“Mating”与“梅亭”音同,而“Mating”在英语中表达的是“交配”的意思,所以“李Mating”则是钱钟书有意对李梅亭的讽刺。“Mating”与“梅亭”语音相同而传达的意义不同,体现出
6、了同音转义的妙处。运用同音、近音设岐可以妥当而出人意料地表达了辛辣冷峭的钱式幽默,钱钟书先生运用“同音、近音设岐”时能将两种语言杂糅在一起,中西合璧,也体现出一种冷峻的学者式幽默。例(2)通过对比“鲤鱼”与“李渔”、“杜甫”与“豆腐”,塑造了一个“说惯了醇厚话,舌头僵掉,话说不清晰”的万老师,因此有误会可供设岐。“鲤鱼”和“李渔”的读音都是“ly”,它们是同音词,“李煜”读为“ly”与“鲤鱼”“李渔”的声母相同,互为近音词;“杜甫”读音是“df”,“豆腐”的读音是“dufu”,在吴方言中,“杜甫”的读音与“豆腐”读音相像,吴方言区的人常将两音混淆,从而形成特别的近音现象。在此,通过同音、近音的
7、转换造成的误会,讽刺了老师的一般话不标准,让学生丈二和尚摸不着头脑,也消解了老师的权威、瓦解了老师的崇高形象,让人忍俊不禁。所以韩寒运用“同音、近音设岐”描绘出的是大众化的语言,通俗易懂又不失幽默。在运用同音、近音设岐时,要紧紧扣住同音或近音要素,并擅长通过谐音转义的手法来借音换词,换用异形、异义的另一词语,使读者从歧解中获得幽默的表达效果。在例(1)中,钱钟书只用一句话便言简意赅又不失风度地将李梅亭痛快淋漓地大骂一顿,字里行间都透露出他的学者式“冷嘲”,而韩寒在行文中用大量篇幅去描写用以构建一个语境,让同音词、近音词出现,使之有误会可供设岐,他的通俗化语言也能凸显“热讽”的特点。二、谐音双关
8、中的学者式“冷嘲”与俗语式“热讽”虽然韩寒和钱钟书都在作品中运用“谐音双关”这一幽默修辞手法,但钱钟书先生作为闻名的学者和作家,是以博学和才智著名的,他的语言犀利、尖锐、冷幽默自成一家,开创了一种独特的语言风格,他在运用“谐音双关”的时候,作品犹如锦上添花,恰到好处。与之相比,韩寒的“谐音双关”直白通俗,其运用也比较生硬而且没有详细意义。所以钱钟书语言的深刻性、厚重感与广博度是韩寒所不能仿照的。请看下例:(3)“他没念过书?他给女人迷昏了头,全没良心,他不想想不靠我们周家的栽培,什么酥小姐糖小姐会看中他!”周太太并不知道鸿渐相识唐小姐,她因为“芝麻酥糖”那现成名词,说“酥”顺口带说了“糖”;信口胡扯,而偏能一语道破,天下未卜先知的预言家都是这样的。(围城) 第6页 共6页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页